A palavra campus vem do latim e é utilizada para identificar universidades ou institutos federais de educação.
No latim: o campus / os campi
ou
Em português: o câmpus / os câmpus
Qual a forma mais correta de emprega-la?
A palavra campus vem do latim e é utilizada para identificar universidades ou institutos federais de educação.
No latim: o campus / os campi
ou
Em português: o câmpus / os câmpus
Qual a forma mais correta de emprega-la?
A única forma correta em Portugal é campus universitário.
A investigação mais profunda do Denis Henrique Caixeta (esta parte é crédito dele) leva a crer que no Brasil, embora não havendo consenso total, dá-se também preferência a câmpus.
The only correct form in Portugal is (college/university) campus.
A more thorough research made by Denis Henrique Caixeta (credit goes to him for this part) reveals that in Brazil, although not having full consensus, câmpus is also a word preferred by many.
Os dicionários colocam a palavra campus para singular e campi para plural, ou seja, mantendo a forma original em latim. Não utiliza o acento circunflexo.
No entanto, fiz uma pesquisa sobre o assunto e verifique que no Brasil a palavra câmpus vem sendo utilizada pelos Institutos Federais e Universidades após nota lexicológica do Ministério da Educação. A seguir algumas citações sobre o assunto:
1) O Vocabulário ortográfico da língua portuguesa , da Academia Brasileira de Letras (4 ed. 2004), que é o registro oficial das palavras do português do Brasil, não registra campus nem campus nem câmpus.
2) O Dicionário Aurélio – Século XXI coloca a entrada “campus” sem acento, sem itálico, e com a indicação (uma flecha) de que se trata de estrangeirismo. Quanto à etimologia, indica: [ Lat ., pelo ingl . amer .]. Registra como plural: “ campi ( lat .)”. Não há exemplos.
3) O Dicionário Houaiss coloca a entrada “ campus ” (em itálico), sem acento. Quanto à etimologia, indica [ lat .], e, mais adiante, especifica: “ campus nom. sing . de campus, i ”. Para o plural, registra: “ campi ( lat .)”. Não há exemplos.
4) O jornal O Estado de S. Paulo usa sempre câmpus (com acento, como recomenda seu Manual de Redação), enquanto o jornal Folha de S. Paulo usa, em geral, campus (sem acento): no site da Folha de S. Paulo , entre 2000 e 2007 encontrei, em 2404 ocorrências, apenas 3 casos de câmpus , com acento). (NEVES, 2015)
Indicações conclusivas: 1) Câmpus é um termo latino trazido à língua portuguesa para aplicação a um campo de especialidade, mas, pela própria acepção, tornou-se termo corrente, o que faz esperar sua incorporação à norma gráfica da língua. 2) Como forma de origem latina, essa palavra tem naturalmente a feição de palavra portuguesa, e facilmente se coloca entre outras semelhantes no rol de substantivos da língua.(NEVES, 2015)
Ainda conforme Faulstich, 2011 o uso da palavra câmpus para o singular e plural está de acordo com a gramática moderna.
Em português, o uso do termo câmpus para o singular e para o plural está perfeitamente de acordo com os cânones da gramática moderna, porque: i) a palavra já está incorporada ao vernáculo; ii) o acento (circunflexo) em câmpus está no mesmo paradigma de outras palavras terminadas em –us; no plural, câmpus mantém o mesmo modelo de vírus, bônus, cítrus/citros etc. com marca nos determinantes – os campus, os vírus, os bônus, os citros. Portanto, a adoção da palavra câmpus para uso tanto no singular quanto o plural está conforme com o uso gramatical do português.
Referências
FAULSTICH, Enilde. NOTA LEXICOLÓGICA: Câmpus, campus, campi? Disponível em: http://ifc.edu.br/wp-content/uploads/2014/05/campus-campi-c%C3%A2mpus-Atualizado-2014.pdf. Acesso em: 20 de julho de 2015.
NEVES, Maria Helena de Moura. Padronizações - Sobre câmpus / campi. Disponível em :http://unesp.br/aci_ses/conteudo.php?conteudo=1364. Acesso em: 20 de julho de 2015.