4

Recentemente eu ouvi diversas palavras que, pelo menos em PT-BR, mudam a pronúncia da letra o de fechada (como o o em “todo”) para aberta (como o o em “cola”).

Alguns exemplos:

  • Um olho → dois olhos (pronunciado-se [ôlhu] e [ólhus])
  • Um ovo → dois ovos (pronunciado-se [ôvu] e [óvus])
  • Um jogo → dois jogos (pronunciado-se [jôgu] e [jógus])
  • Um posto → dois postos (pronunciado-se [pôstu] e [póstus])

Existe um nome para tal característica do idioma português?

Como bônus, o mesmo ocorre em PT-PT?

PS: não sei usar a notação do alfabeto fonético internacional, se alguém quiser editar a questão com este intuito, sinta-se convidado para tal.

gmauch
  • 3,816
  • 6
  • 32
  • 55
  • 1
    Tudo isso está no Priberam: pos·to |ô|, depois de cada uma das palavras. Claro que muda. Igualzinho. É só olhar aqui: https://dicionario.priberam.org/postos//o·lho |ô|

    "olhos", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/olhos [consultado em 01-06-2021].

    – Lambie Jun 01 '21 at 20:40
  • 2
    Acho que não entenderam a pergunta. Gmauch está a procura de um termo para essas palavras que mudam a pronuncia ao serem passadas para o plural. – Centaurus Jun 02 '21 at 01:04
  • 1
    Só uma correção, o plural de "ôlho" é "óilhos"! (É sotaque do Minho...) – ANeves Jun 02 '21 at 11:20

2 Answers2

5

Salvo melhor entendimento, tal regra denomina-se "Plurais Metafônicos".

Links:

Atenciosamente,

ANeves
  • 7,117
  • 6
  • 29
  • 54
  • 4
    Bem vindo Wander! Que bom que tens o nome do fenômeno linguístico que eu buscava. Vou buscar mais informações a respeito. Peço encarecidamente, que se tiveres algum link sobre este fenômeno, que o adicione a sua resposta, de forma a deixá-la mais completa. – gmauch Jun 14 '21 at 18:50
  • 1
    Wander, adicionei o link de uma fonte confiável para português europeu. Acho que complementa bem as outras ligações que já tinhas. (Se não gostares, por favor simplesmente edita a pergunta e retira-a de lá! :) – ANeves Jun 21 '21 at 12:57
  • Ficou muito bom! Obrigado, Aneves. Pena q a resposta toda como correta no posto não é a nossa – Wander de Castro Silva Jun 22 '21 at 23:33
1

Correção: existe uma regra para isso.
Veja-se a resposta alternativa posta por Wander de Castro Silva.


De acordo com o FLiP, não existe tal regra ou nome para ela:

Não existe oficialmente nenhuma regra fonética em português que dê conta da alternância vocálica entre o singular e o plural de palavras como fogo, poço, jogo, contorno, despojo, esforço, imposto, ovo, tijolo, troço.

https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/452

O artigo alonga-se um pouco mais sobre o tema; recomendo a leitura. :)

ANeves
  • 7,117
  • 6
  • 29
  • 54
  • Tangencialmente, eu gosto desta ratoeira bem portuguesa: há molho [ô] -> molhos [ô] para "sauce(s)", e molho [ó] -> molhos [ó] para p.e. braçada(s) de legumes... mas comummente usa-se erradamente uma mistura dos dois: "temos um m[ô]lho doce e dois m[ó]lhos picantes". – ANeves Jun 02 '21 at 11:17
  • 4
    Ótima referência! Só achei estranho que em PT-BR (eu ao menos) pronuncio "contorno" sempre fechado e troço sempre aberto, ambos tanto no singular quanto no plural! – gmauch Jun 02 '21 at 14:25
  • 1
    Também conheço essas pronúncias dessa forma, @gmauch, com uma exceção: "troço" é só com |ó| no sentido de "coisa", no sentido de "pedaço de matéria fecal", é com |ô| - como colocado no Priberam, embora, ao contrário do descrito no verbete, tendo a usar o |ô| tanto no singular, quanto no plural desse segundo significado. – stafusa Jun 15 '21 at 08:16