I'm trying to find an equivalent proverb in Portuguese. Literally, (tu coças as minhas costas e eu coçarei as tuas) there isn't any that I know of. Is there any in current usage in Brazil and/or Portugal which conveys "help me in my difficulties and I will help you in yours".
Asked
Active
Viewed 199 times
2 Answers
9

LucasMotta
- 2,092
- 2
- 17
- 39
-
Eu também pensei nessa, mas não acho que seja exatamente a mesma coisa. – Jorge B. Sep 03 '15 at 11:10
-
Acredito que sim, se ele referir-se a um ajudar o outro. – LucasMotta Sep 03 '15 at 11:11
-
@JorgeB. olha o link – LucasMotta Sep 03 '15 at 11:13
-
Eu acho que "uma mão lava a outra" é mais conotado para situações perigosas. Mas deve ser a que melhor encaixa na expressão inglesa. – Jorge B. Sep 03 '15 at 12:27
-
5Ao menos aqui no Brasil, nada tem a ver com situações perigosas, serve pra qualquer coisa em que haja troca de ajuda ou favores. – LucasMotta Sep 03 '15 at 12:33
-
Eu conheço isto como "uma mão lava a outra, e as duas lavam a cara", no sentido de "unidos podemos mais que separados"; que lhe dá um significado mais... tangencial a (e um pouco diferente de) "eu ajudo-te e tu ajudas-me". – ANeves Sep 04 '15 at 09:33
-
1There's also é dando que se recebe. – bfavaretto Sep 04 '15 at 17:14
-
1Eu diria que o contexto em que mais vejo essa expressão ser usada é o de corrupção, especialmente tráfico de influência. – stafusa Jul 16 '21 at 20:29
0
«temos de ser uns pelos outros» Não é literal, mas tem um sentido semelhante

Paulo Oliveira
- 11
- 1
-
2Olá Paulo, bem-vindo ao Portuguese SE. Você teria uma referência para esse provérbio? Não consegui achar nenhuma numa pesquisa rápida. – stafusa Jul 16 '21 at 20:26