During a short flight back home, I picked up a magazine and started reading: "O Lobo de Wall Street foi um dos filmes mais assistidos em 2014." I've posted a question a while ago ("obedecer é verbo transitivo direto ou indireto?") and here I am again asking a similar question: when I was a student, more years ago than I care to count, I was taught that "quem assiste, assiste a alguma coisa" unless the meaning of "assistir" is "to assist or help". If a preposition is required, it is considered "verbo transitivo indireto". I was also taught back then that "transitivos indiretos" cannot be put into the passive voice. Have things changed?
EM PORTUGUÊS Durante uma curta viagem aérea, comecei a folhear uma revista e li: "O Lobo de Wall Street foi um dos filmes mais assistidos em 2014." Há algum tempo postei a pergunta "obedecer é verbo transitivo direto ou indireto?" e agora faço uma pergunta semelhante: quando estudante, há muitos anos, aprendi que "quem assiste, assiste a alguma coisa" exceto se o sentido for "ajudar" ("o médico assistiu o doente"). Sendo necessário o uso de preposição, o verbo é transitivo indireto. Se o verbo é transitivo indireto, não poderia ir para a voz passiva. Não sendo esse o primeiro exemplo que encontro, pergunto: mudaram as regras?