11

In ptBR we frequently use the imperfect preterite instead of the conditional in the spoken language. I've also seen it in writing in sentences like:

  • "Se você me convidasse eu ia." (ao invés de "eu iria")
  • "Eu não ia dizer uma coisa dessas." (ao invés de "eu não iria")
  • "Eu podia falar com ela a respeito disso." (ao invés de "eu poderia")

Is this substitution acceptable in the written language?

EM PORTUGUÊS - É aceitável a troca do futuro do pretérito pelo pretérito Imperfeito do indicativo na língua escrita? Na língua falada, no Brazil, ouvimos mais frequentemente o segundo onde o primeiro deveria ser usado. Ou estaria eu errado e ambos seriam corretos?

Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159

2 Answers2

7

Trocar o futuro do pretérito pelo imperfeito, o futuro simples pelo presente (ou por ir + infinitivo), são muito comuns -- aliás, a regra -- no registo oral. Podemos ir mais longe e substituir ainda o subjuntivo pelo indicativo. Por exemplo, a frase:

Se ele tivesse apanhado a bola, teria marcado golo.

pode ser reformulado em linguagem popular por:

Se ele tem apanhado a bola, marcava golo.

Em geral, a linguagem popular prefere a certeza do indicativo (em lugar do subjuntivo) e do presente/imperfeito em detrimento do futuro/futuro do pretérito.

Em registos mais formais, no entanto, estas substituições são incomuns. Por exemplo, o futuro simples raramente é usado na linguagem oral (onde quando muito é usado para expressar dúvida como em "será que", sendo substitído pelo presente, ir + infinitivo ou haver de + infinitivo), mas é a forma mais comum na linguagem escrita (apesar de ir + infinitivo ter ganhado algum terreno ultimamente e ser usado uma vez por cada três do futuro simples). Estoutro artigo, que analisa textos escritos ao longo de vários séculos, calcula a distribuição de presente/ir + infinitivo/haver de + infinitivo/futuro simples para indicar um evento futuro em 7% / 15% / 2% / 76%, no século XX no Brasil.

Não tenhos dados para a distribuição de imperfeito/futuro do pretérito, mas a minha sensibilidade é que o futuro do pretérito é muito mais comum na linguagem escrita (quando são substituíveis).

Em suma, não se trata tanto de uma questão de correção, mas de escolher as formas mais apropriadas para o registo em causa. A forma mais apropriada para a linguagem escrita é o futuro do pretérito.

Artefacto
  • 16,332
  • 1
  • 27
  • 62
  • Em ptBR diríamos, popularmente, "se ele pega a bola, marcava o gol." Vide a música "Ah se eu te pego..." – Centaurus Sep 20 '15 at 15:52
  • Apesar de no Brasil ser comum, em Portugal no registo escrito o condicional ainda é usado amiúde, e mesmo no registo oral, em meios eruditos, como na Política ou na Justiça, o condicional é a regra. – João Pimentel Ferreira Nov 27 '16 at 12:35
4

Pode fazer uso dessa forma verbal em registo oral, todavia no registo escrito, deve evitá-lo, para mais se o registo for erudito:

Se me convidasse, eu iria.

Com o conjuntivo

Se me tivesse convidado, eu teria ido.

Todavia pessoalmente, tento sempre usar a forma verbal do condicional mesmo no registo oral. É para isso que ele serve e permite formas claras mais curtas sem menção à palavra que estabelece a condição (se, caso, etc.).

Convidar-te-ia sempre!

Repare na distinção

Marcaria sempre o golo! (sob qualquer condição em qualquer altura)

Marcava sempre o golo! (no passado, marcou sempre os golos)

João Pimentel Ferreira
  • 1,374
  • 1
  • 11
  • 19