Qual a tradução correta, para português do Brasil, da expressão inglesa "ball of the foot"? Segundo The Free dictionary, "ball of the foot" é:
the padded portion of the sole, which overlies the heads of the metatarsals, on which the weight rests when the heel is raised.
[Em português] a parte almofadada da planta do pé em volta das cabeças dos metatarsos, sobre a qual o peso do corpo se apoia quando se levanta o calcanhar.
Penso que seria "raiz do dedão", mas estou com dúvidas. Podem-me esclarecer?