Tendo de escolher entre aumentativo e dimunitivo, aumentativo será. Analisando as várias palavras sufixadas -oco, o valor contudo mais presente é o pejorativo.
Note-se que o sufixo -coco, que designa um tipo de bactéria, não está relacionado com o sufixo -oco.
Sílvia Skorge inclui -oco num artigo do tomo XVII do Boletim de Filologia sobre diminutivos em português. Segundo a autora dá a entender, o sufixo terá tido em fases anteriores da língua um valor de diminutivo, mas, com uma exceção (passaroco), tem hoje caráter pejorativo ou aumentativo:
Também -oco deixou de ser produtivo no português actual. Só aparece em termos isolados dando-lhes um carácter pejorativo ou aumentativo junto à ideia de fealdade. Só num caso parece ter ainda função diminutiva: passaroco «pássaro pequeno».
Podem também ter um valor «humorístico-irónico»:
No entanto, há algumas palavras que, embora não sejam diminutivas, deixam transparecer sentido mais ou menos humorístico-irónico, p. ex.: dorminhoco «que dorme muito, sonolento»: «...as suas lágrimas grossas ... tombaram sobre as facezitas do dorminhoco, despertando-o»; depois: caroca, derivado de cara, tem em Trás-os-Montes, a par de outros sentidos, o de «cabeça»; beijoca: «Era um temporal de beijocas num corpinho branco de neve»; Beloca, nome próprio.
Eu também incluiria bicharoco nesta categoria (se não mesmo um valor de diminutivo) e, discutivelmente, certas passagens do CETEMPúblico vão nesse sentido:
- O simpático bicharoco pertence ao grupo de teatro «Os Idiotas», responsáveis pela animação na aldeia olímpica, e exibe com orgulho e distinção o seu cartão de identificação olímpica, assinado por Pasquall Maragall, o presidente do COOB.
- No sábado, os bicharocos tiveram direito a desparasitação e vacinação gratuitas, para além de informação médica complementar feita por veterinários especialistas em animais de pequeno porte.
- O primeiro «monstro» do cinema digno desse nome era até um bicharoco simpático e amigável
Continuando com Sílvia Skorge:
-oco não parece ter valor próprio de sufixo em pardaloca, pardoca «fêmea do pardal»; pardaloco, porém, pode significar passarão, portanto é aumentativo. Alvaroco é «espécie de vinho em Santo Tirso», derivado da designação de cor, como também verdelho de verde.
Aliás, -oco é pejorativo. Engenhoca é, segundo Figueiredo, expressão brasileira significando «pequeno engenho, destinado especialmente à fabricação de aguardente»; no entanto, no calão de Lisboa, pode ser também: «coisa malfeita, coisa complicada». É um «palavrão» o derivado de badalo: badalhoca «mulher suja». Outras expressões aumentativas referindo-se a algo de feio e repugnante são, p. ex.: bicharoco, beiçoca, bichoco, bichoca.
Outras palavras com -oco não referidas até aqui:
- Valor depreciativo: dramalhoco, mijoca (bebida ordinária)
- empenhoca, lambisoca, maniocas (lavas as maniocas)
Esta resposta do Ciberduvidas de Carlos Rocha a explicar a origem do topónimo Alvoco, refere-se ao sufixo como sendo um “diminutivo depreciativo”, dando como exemplo passaroco e bicharoco.
[lema="bicharoco"]
no CETEMPúblico vão no mesmo sentido (O primeiro «monstro» do cinema digno desse nome era até um bicharoco simpático e amigável.) – Artefacto Dec 29 '15 at 15:18