7

Em português brasileiro (pelo menos), é relativamente comum ouvir frases como

Água de coco é bom

Praia é bonito

etc. Nunca havia me passado pela cabeça que há um aparente desacordo de gênero entre o substantivo e o adjetivo dessas frases. O que é interessante é que elas parecem (para mim) mudar de sentido se há um acordo. Por exemplo, "praia é bonito" para mim soa como um juízo sobre praias em geral, enquanto que "praia é bonita" me parece como algo sobre uma praia específica. Por sinal, essa última variante sequer me soa muito gramatical: eu tenderia a dizer algo como "essa praia é bonita", ou "a praia é bonita", e provavelmente não colocaria o artigo em "a praia é bonito".

É interessante que há um fenômeno paralelo em francês: uma frase como "la plage est belle" (literalmente, "a praia é bela") se refere a uma praia em particular, enquanto que "la plage, c'est beau" (literalmente, "a praia, isso é belo") se refere ao conceito geral de praias. Uma frase como "la plage, c'est belle" é agramatical, pois o adjetivo "belle", feminino, deveria concordar com o "ce", que é masculino.

A minha pergunta é: esse fênomeno é bem compreendido, quer seja nas variantes culta ou coloquial da língua? O que eu disse faz sentido para falantes de outras variantes de português?

  • Geralmente são erros de concordância a menos que você esteja se referindo ao objeto de uma forma que haja uma sutil elipse ai "Praia é ((sempre) algo) bonito" – jean Feb 04 '16 at 17:35
  • 3
    Também se diz em Portugal. «Praia é bonito» não me parece. Mas «praia é ótimo», «feijoada é muito bom». Assim de repente, tenderia a justificar isto como redução de «estar na/fazer praia é ótimo», «comer feijoada é muito bom». – Jacinto Feb 04 '16 at 18:21

2 Answers2

5

Pelo menos está bem documentado. Veja-se por exemplo o Ciberdúvidas (citando a gramática de Evanildo Bechara):

12) É necessário paciência – Com as expressões do tipo é necessário, é bom, é preciso, significando ‘é necessário’, o adjetivo pode ficar invariável, qualquer que seja o gênero e o número do termo determinado, quando se deseja fazer uma referência de modo vago ou geral. Poderá também fazer-se normalmente a concordância:

  • É necessário paciência.
  • É necessária muita paciência.
  • “O fato de ter sido precisa a explicação (...)” [AP.1, 424 n.o 25].
  • “Eram precisos outros três homens” [AM.1 apud RBa.1, 33]. É possível ainda, em tais casos, aparecer no singular o próprio verbo da oração:

“É doce ao velho / d’argentina voz” [GD apud SS.1, 254]

Como acentua Barbadinho, a flexão de necessária(s) é mais frequente que a de precisa.

A Infoescola:

g) É bom, é necessário, é proibido

1- Essas expressões não variam se o sujeito não vier precedido de artigo ou outro determinante.

Canja é bom. / A canja é boa.
É necessário sua presença. / É necessária a sua presença.
É proibido entrada de pessoas não autorizadas. / A entrada é proibida.

Veja-se também o So Português.

Quando à explicação, esta geralmente é a de que está implícito um infinitivo como haver/ter (Ciberdúvidas, Não Tropece na Língua: Lições e curiosidades do português brasileiro).

Quanto a Portugal, como disse o Jacinto, «praia é bonito» não é geralmente usado, mas parece-me que é mais uma questão de essa aceção de «bonito» não ser usada em Portugal; poderia contudo dizer-se «praia é ótimo».

Apesar de as várias fontes que mencionei porem no mesmo saco é preciso/necessário/proibido no mesmo saco de é bom/ótimo/gostoso, repare-se que têm um comportamento sintático diferente:

(1) É preciso muita fé, antes de mais.
(2) É precisa muita fé, antes de mais. [menos natural]
(3) ?Muita fé é precisa, antes de mais.
(4) *Muita fé é preciso, antes de mais.

Para se usar o masculino, é preciso que o sujeito surja depois de é preciso. A frase (3) só parece possível num contexto enfático.

(5) Praia é ótimo. [=ir à praia]
(6) ?Praia é ótima.
(7) *É ótimo praia.
(8) *É ótima praia.

Neste caso o sujeito tem de vir primeiro. A frase (6) parece-me duvidosa, acho que é necessrio adicionar um complemento ao adjetivo: ótima para qualquer coisa.

Artefacto
  • 16,332
  • 1
  • 27
  • 62
1

Eu diria que "água de coco é bom pra saúde", mas provavelmente não diria que "água de coco é boa pra saúde". Neste caso, entende-se que beber água de coco /é bom/faz bem/ pra saúde. Mas posso dizer que "a boa água de coco deve conter pelo menos seis tipos de sais minerais", sempre preservando a concordância.

Não vejo, contudo, uma situação em que eu dissesse que "praia é bonito". E nem ouço tal uso na região do Brasil em que vivo. Eu poderia dizer "a praia tem um visual bonito" ou "uma praia é algo bonito de se ver". Mas nunca "praia é bonito."

Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159