7

I'd like to know if any word or expression that represents the word "crowdsourcing" exists in Portuguese.

The definition, according to Wikipedia is:

A modern business term coined in 2006, is defined by Merriam-Webster as the process of obtaining needed services, ideas, or content by soliciting contributions from a large group of people, and especially from an online community, rather than from traditional employees or suppliers.

Thinking about the similar word crowdfunding that is translated as "finaciamento coletivo", the best option that I can think for crowdsourcing is "terceirização coletiva", but this is strange, and I don't see it being used anywhere.

I know that this word is new (Wikipedia links its creation to 2006) and nowadays "crowdsourcing" is commonly used in Portuguese texts, but the concept is relatively old, so what was this business model called in Portuguese before?

James
  • 2,298
  • 1
  • 15
  • 42
  • 2
    Não me parece que haja só uma palavra para todos os usos. Por exemplo, há "consultas públicas" para quando o que é requerido são comentários da comunidade. Se o que é requerido é dinheiro, aí já terá de se usar outra palavra. – Artefacto Mar 17 '16 at 15:06
  • 4
    On a whim I tried constructing the phrase in portuguese similar to how it is made in english: composta de crowd (multidão) e outsourcing (terceirização) => multização. I was surprised: There is exactly one reference to that word, actually used to mean "crowdsourcing", in the google search I did on the topic. Not bad for a made-up word. :) – roberto tomás Mar 18 '16 at 12:42
  • There is a slang term for crowdsourcing which is "fazer uma vaquinha". Not surpringly, there is a crowdsourcing site with that name. If slang is Ok, then I can write an answer! – gmauch Mar 28 '16 at 00:47
  • 1
    Uma entrada recente no Ciberduvidas: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/palavras-e-expressoes-equivalentes-a-crowdfunding/33922 – Artefacto May 20 '16 at 01:47

3 Answers3

1

Na tradução do artigo na Wikipédia estão sendo sugeridas as seguintes traduções:

Crowdsourcing (em português, contribuição colaborativa ou colaboração coletiva), é uma palavra-valise em língua inglesa, composta de crowd (multidão) e outsourcing (terceirização).

JorgeAmVF
  • 125
  • 8
0

Não devemos ter medo de fazer uso de expressões que sempre existiram em Português e que se adequam perfeitamente ao conceito que se visa definir

the process of obtaining needed services, ideas, or content by soliciting contributions from a large group of people, and especially from an online community, rather than from traditional employees or suppliers

Trabalho comunitário

João Pimentel Ferreira
  • 1,374
  • 1
  • 11
  • 19
-1

Eu diria que crowdsourcing, sugerido aqui por João Ferreira, pode ser traduzido como trabalho comunitário. Eu diria também que crowdfunding pode ser traduzido como financiamento comunitário (em português, digamos, "internacional") ou vaquinha (em português do Brasil); e que crowdsolving pode ser traduzido como solução comunitária.

Seninha
  • 2,255
  • 2
  • 17
  • 35