11

Reparei que a Wikipedia em português usa frequentemente a palavra inglesa «impeachment».

Mas eu me pergunto: existe alguma palavra específica em sua língua? É comum o uso de impugnação de mandato?

tchrist
  • 3,299
  • 2
  • 21
  • 40
fedorqui
  • 213
  • 2
  • 8

2 Answers2

11

A constituição federal brasileira fala de «autorização de processo» (art. 51), «processo», «julgamento» e «condenação» por «crimes de responsabilidade» (art. 52, I), consoante a fase do processo.

Portanto, seguindo a linguagem do documento, poderíamos falar em «processo por crime de responsabilidade».

Como são muitas palavras, impedimento (ver significado 5. do Aulete e também aqui) e (processo de) destituição são termos frequentemente usados nos média, o último preferencialmente em Portugal.

Artefacto
  • 16,332
  • 1
  • 27
  • 62
  • 1
    Interessante! Qualquer razão para isso não está sendo usado pelos meios de comunicação na situação política atual? Eles parecem estar usando o termo Inglês. – fedorqui Apr 20 '16 at 10:18
  • 2
    É possível que seja «para conferir carisma ao processo» (comentário do colonista citadado no blogue do Helder Guégués) ou (como diz um comentador) porque «impedimento» (de exercer o cargo) se parece referir mais à eventual punição e não ao processo. Provavelmente um pouco dos dois. – Artefacto Apr 20 '16 at 10:30
3

A palavra sería impedimento como em francês empêchement, a origem da palavra em inglês.

Lambie
  • 2,682
  • 10
  • 16