7

Tenho vários amigos brasileiros, e muitas vezes, quando trocamos sms, é usual virem escritas palavras que me fazem duvidar da sua correção gramatical. Por exemplo, já li mensagens com palavras como «Ermão» em vez de «Irmão», etc.

A minha dúvida é: estas palavras realmente existem, ou se são apenas coloquialmente aceites quando já há alguma confiança entre as pessoas?

eightShirt
  • 1,190
  • 5
  • 17
  • 35
An old man in the sea.
  • 1,091
  • 2
  • 10
  • 22

1 Answers1

6

Não, não existem. São apenas palavras escritas erradas intencionalmente, como uma brincadeira com o som das letras das palavras.

Outros exemplos são "a zamiga" (as amigas), "amiguenho" (amiguinho), "kibe surdo" (que absurdo), etc.

É uma prática informal, portanto não se deve fazer isso quando formalidade é esperada.

Mas claro, isso se foi proposital. Caso a pessoa tenha usado E achando que o som de I é só costume, e não a letra em si, aí seria nada mais do que um erro mesmo.

Yuuza
  • 5,191
  • 7
  • 38
  • 71
  • Bruno, e no caso em que escrevem 'fizesse' em vez de 'fizeste',etc.? Podemos dizer que é a mesma prática? – An old man in the sea. Jun 27 '16 at 00:55
  • @Anoldmaninthesea. Hmm, pode ser ou não. Depende muito do caso. Mas, no geral, *eu* diria que não, parece ser um outro caso não relacionado com isso. – Yuuza Jun 27 '16 at 01:34
  • Confesso que esta resposta está bem meia boca, mas não há como apresentar evidências para um costume de linguagem informal. Usei como base a minha vivência. – Yuuza Jun 27 '16 at 01:39
  • 3
    @BrunoLopes às vezes tem de ser mesmo coma base na vivencia, porque são coisas recentes. Aqui em Portugal também usamos alguns casos desses para dar ênfase ao sotaque da região. Por exemplo, "quero buber binho" (quero beber vinho). Mas não confundir os erros propositados com quem erra por não saber. – Jorge B. Jun 27 '16 at 09:03
  • "kibe surdo"...essa é nova pra mim =P – carla Jun 28 '16 at 16:44