7

Depois de ler a pergunta do nbro fiquei na dúvida se em pt-PT se é correto escrever facto e/ou fato.

Fui fazer uma pesquisa no site e descobri a resposta do Jacinto Quando “facto” passou a ser “fato”? e pensei, ok continua-se a escrever facto em pt-PT ao qual a resposta Concactenar ou Concatenar? confirmou.

Mas uma pequena pesquisa no google deixou-me confuso sobre o uso de facto em pt-PT: Novo acordo. Duplas grafias, facto, factor, etc..

Pode parecer que as fontes citadas esclarecem bem o assunto, mas eu fiquei na dúvida se em pt-PT se pode escrever facto, fato ou os dois?

É por causa de se pronunciar o "c", por causa da confusão com fato (de vestir) ou os dois?

Jorge B.
  • 6,900
  • 11
  • 42
  • 84

3 Answers3

5

Pelo novo acordo, as duas :)

De acordo com o dicionário Priberam Fato, em Portugal, é um terno.

fa·to (origem duvidosa, talvez do árabe hatu, peixes, cardume)

Conjunto das peças de roupa. = VESTUÁRIO

Fato, no Brasil, é um facto (evento) em Portugal.

fac·to |ct|

(latim factum, -i, aquilo que se fez, façanha, proeza, acto)

Facto não existe no Brasil. O novo acordo vem aceitar as duas formas para designar um evento mas é importante respeitar a regionalidade: Em Portugal, facto, no Brasil, fato.

Já se a palavra for usada com o sentido de terno, deve sempre ser usada como fato já que facto é sempre um evento.

3

As palavras facto e fato são um caso de dupla grafia, mas simplesmente porque possuem a mesma semântica. A dupla grafia não implica que ambas as formas possam ser usadas tanto no português de Portugal como no português do Brasil. Tal como indicado na resposta do Eduardo Fernandes, deve-se na mesma respeitar a regionalidade: em Portugal o c em facto é pronunciado, enquanto que no Brasil não é, ficando fato.

O Vocabulário Ortográfico Português (VOP) do Portal da Língua Portuguesa esclarece logo esta situação e muitas outras. Ao entrar no site verão a barra de pesquisa do VOP no canto superior direito. Pesquisando por facto, é indicada a variante do acordo ortográfico "fato" (está em "variante AO"). Em fato, observamos a seguinte nota: "Enquanto variante AO, esta forma apenas é aceite no Brasil."

O VOP permite pesquisar por todos estes casos mais bicudos. Por exemplo, o mesmo se aplica a contacto e contato, onde muitos portugueses erradamente acabam por escrever contato. Como o c é pronunciado no português de Portugal, deve-se continuar a escrever contacto.

E_net4
  • 1,961
  • 1
  • 12
  • 38
1

As duas grafias estão corretas, segundo o acordo ortográfico ( alínea c) da Base IV ). Respeitando-se a pronúncia do local. No Brasil, na norma culta, utilizamos facto como estrangeirismo do latim, "de facto", ou em "ipsu facto" ("Fulano cometeu o crime, de facto"). Ou seja, é uma expressão jurídica. Não utilizamos "contacto", por exemplo, mas muitas pessoas usam contactar e até contacto, por aqui. Fato, em Brasil, também pode significar vísceras de animais, como bois e porcos. Em especial, nas regiões nordestinas. Coisa que não levaram em consideração enquanto elaboravam o acordo.