The correct translation of "Wildcard" is Portuguese for "Joker", as said by @Earthliŋ.
- Curinga: playing card
- Coringa: sail used in small boats
However the reason for the incorrect use of the word Joker in Brazil was caused due to the character of the batman comic book, because in 1953, Editora Brasil-América Ltda. (EBAL), of Rio de Janeiro (which published stories in Batman comics in Brazil), decided that the word Curinga (the correct synonym for the Joker) was very ugly and replaced by Coringa and this was the reason for the "confusion" with words.
A tradução correta de Wildcard para o Português é Curinga, como já dito pelo @Earthliŋ
- Curinga: carta de baralho
- Coringa: vela usada em pequenas embarcações
No entanto o motivo do uso incorreto da palavra Coringa no Brasil foi ocasionada devido ao personagem do gibi/hq batman, pois em 1953, a Editora Brasil-América Ltda. (EBAL), do Rio de Janeiro, que publicou as histórias em quadrinhos do Batman no Brasil decidiu que a palavra Curinga, o sinônimo correto para o Joker (em inglês), era muito feia e trocou-a por Coringa e este foi o motivo da "confusão" com as palavras.
Source (fonte): https://pt.wikipedia.org/wiki/Coringa_(DC_Comics)#Coringa_pr.C3.A9-Crise_nas_Infinitas_Terras