5

Sabemos que é assim, e até há regras para isolar essas palavras com forma única tanto no plural quanto no singular.

Mas por que é assim? Por que não há no português uma regra para formar plural com essas palavras?

Exemplos: Vírus, lápis, ônibus, atlas, ...

Luciano
  • 1,396
  • 1
  • 13
  • 27
  • 1
    Regra há. As palavras que terminam em -s só são marcadas com -es no caso de serem acentuadas na última sílaba. Caso contrário, não mudam para a forma plural. – user0721090601 Apr 01 '17 at 13:03
  • Sim regra há, a dúvida é por que a regra é assim, e não similar ao espanhol ou inglês: es=eses, us=uses, is=ises, etc. Não deve ser para causar sentido dúbio propositalmente. Estética fonética? Enfim, deve ter um motivo de ainda ser​ mantido assim, em todos os países falantes de pt. – Luciano Apr 01 '17 at 13:12
  • 1
    a formação do plural em castelhano para as palavras que terminam em -s é exatamente como o português: el/los campus, la/las dosis, mas el autobús/los autobuses, cortés/corteses. O asturiano segue essa regra, e imagino o galego e mirandês (e tal vez aragonês e catalão) seguem-na também. – user0721090601 Apr 02 '17 at 19:47

1 Answers1

3

Conforme respondido por @guifa em um comentário, existe regra sim.

Os substantivos terminados em "s" formam o plural com o acréscimo de "es", apenas quando são oxítonos (acentuados na última sílaba). Vocábulos paroxítonos ou proparoxítonos, tem o plural expresso pelo artigo, pronome ou numeral que os precedem, pelo adjetivo ou verbo que a eles se referem, ou então pelo contexto.

exemplos de substantivos "não oxítonos" terminando em "s" e seus plurais:

  • lápis - os lápis, város lápis, cinco lápis, lápis pretos.
  • bônus - os bônus recebidos.
  • óculos - meus óculos, os óculos, óculos escuros ("óculos", como órtese ou objeto de adorno, já é um substantivo no plural. Ninguém diz meu óculo ou meu óculos. Nesse caso a língua portuguesa funciona da mesma forma que a língua inglesa, i.e, "my glasses are...")
  • pires - dois pires, vários pires, pires quebrados.
  • ônibus - vários ônibus estacionados. ("parqueados" ou "aparcados" em pt-PT)
Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
  • Em pt-PT preferimos "estacionado" a "aparcado", e acho que não usamos "parqueado". (Já agora, cá, um ônibus é um autocarro ou uma camioneta.) – ANeves Apr 04 '17 at 11:16
  • @ANeves Camioneta seria um ônibus de dimensões convencionais ou um ônibus pequeno? Em pt-BR temos a "camionete" que é um tipo de van. – Centaurus Apr 04 '17 at 16:10
  • 1
    Têm ambos o mesmo tamanho, mais coisa menos coisa. Levam 30-50 pessoas. Um autocarro é um veículo de transporte público de passageiros urbano, e uma camioneta (também chamada de "carreira" em alguns lugares) é um veículo de transporte público de passageiros rural, interurbano, ou de longo curso. Têm configurações ligeiramente diferentes, porque num viaja-se mais de pé e o outro é de mais longo curso. Mas fora isso, poderiam ser semelhantes. – ANeves Apr 04 '17 at 16:36
  • 1
    Uma camioneta, ou camionete, pode também ser um veículo de transporte de materiais. Não confundir com carrinha, que é outro tipo de veículo transporte de materiais! Nem com furgão (e.g. Toyota Hyace)... bolas, acho que isto dava para escrever uma tese de mestrado. – ANeves Apr 04 '17 at 16:38
  • pt-BR nem sempre o nome usado pelas pessoas no dia-a-dia é o mesmo que a legislação confere. Camioneta (tipo misto) leva carga e passageiros em compartimentos não separados. Camioneteleva leva carga e passageiros em compartimentos separados. Furgão é um veículo de carga. Furgões podem ser transformados em Micro-ônibus colocando bancos conforme legislação conhecidos por VAN. Microônibus são ônibus leves. E ônibus existem os rodoviários (poltronas) e os urbanos (bancos estofados - as pessoas podem ir em pé). etc – André Lyra Apr 06 '17 at 13:51
  • @AndréLyra Mas o Brasil é um país enorme, e os nomes de veículos não são padronizados e, se são, ninguém conhece essa padronização. E existem apelidos para os diversos tipos de carro. Eu mesmo desconheço alguns e sei mais ou menos do que se trata mas não sei o que define perfeitamente determinados veículos agrícolas e de carga. E veja também, em algumas regiões, diz-se "podem ir em pé dentro do ônibus". Já em outras é "podem ir de pé..." É o Brasil, país continente. – Centaurus Apr 06 '17 at 17:03