6

Eu gostaria de saber se existe alguma palavra para expressar a ideia contrária da expressada pela palavra "fedendo".

Segundo o Priberam, "fedendo" é a forma conjugada do verbo feder, que significa cheirar mal, ter cheiro fétido.

Exemplos de uso:

Esse lixo está fedendo muito;

Matei uma maria-fedida e agora minha mão está fedendo;

O que estou buscando é uma palavra que expresse a ideia contrária, isto é, que indique que algo está cheirando bem por um certo período de tempo.

Minha primeira opção é usar "cheiroso" como em:

Esse perfume está cheiroso;

Porém a palavra expressa um estado aparentemente permanente e não transitório. "Cheirando" foi minha segundo opção e já vi sendo usada conforme abaixo:

Que delícia! Essa comida está cheirando.

O problema é que cheirando também pode ser usada para expressar "cheirando mal", substituindo inclusive a palavra "fedendo".

Em resumo, existe alguma palavra exclusiva para indicar que algo está cheirando bem por um período transitório de tempo?

James
  • 2,298
  • 1
  • 15
  • 42
  • 3
    O que dá a ideia de temporário em "o lixo está fedendo" é o gerúndio. Se disseres "o lixo fede", normalmente interpretaríamos como "o lixo fede sempre" = "o lixo é fedorento"; do mesmo modo "esta madeira está cheirando bem" indica que cheira bem agora (talvez devido a uma limpeza ou produto que foi aplicado) enquanto "esta madeira cheira bem" pode ser por o cheiro agradável ser uma caraterística permanente dessa madeira. – Jacinto Apr 20 '17 at 13:57
  • Estranho que ninguém tenha menciodado inodoro ou a expressão não fede nem cheira – jean Apr 24 '17 at 16:59

3 Answers3

4

"fedendo" é o verbo "feder" conjugado no gerúndio. Antes de termos um antônimo perfeito, em uma única palavra, teríamos que ter um antônimo para o infinitivo feder. Essa palavra não existe e todas as possibilidades de uso corrente são combinações de palavras (cheirar bem, estar perfumado, etc)

  • Portanto, não há uma palavra que, isoladamente, seja o antônimo de "fedendo". Mas se você procura um antônimo para "fedorento", então temos "cheiroso" ou "perfumado" conforme já mencionado em vários comentários.
Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
2

Segundo o dicionário informal, ambas opções que sugeriu são antônimos de fedendo.

  1. Antônimos de Fedendo:

cheirando cheiroso

Concordando também com a interpretação que cheirando pode designar algo que está cheirando mal, e para ter a plena certeza do que estamos nos referindo, usuaria a expressão cheirando bem.

Dessa forma, eu usaria como antônimo de fedendo, cheirando bem e assim evitando qualquer interpretação diferente.

Mesmo assim, se está procurando uma palavra específica, uma opção seria perfumando. Mas vejo muito pouco sendo utilizado e realmente não sei se é a melhor opção.

Significado de Perfumando Perfumando vem do verbo perfumar. O mesmo que: aromatizando, balsamando, balsamizando.

Significado de perfumar Encher, impregnar de aroma agradável, de perfume.

Fonte

Peixoto
  • 3,110
  • 1
  • 12
  • 23
  • 3
    Cheirar bem é também o que eu usaria. Agora, eu nem compreendo o dicionário informal: "cheirando cheiroso" são dois antónimos alternativos, ou é só um? Cheiroso não é antónimo de fedendo: cheiroso é um adjetivo e fedendo não é: podes dizer "esta rosa é cheirosa", mas não "esta rosa é fedenda" (podes dizer que é "fedorenta"); para ser só um, alguém diz "este guisado está cheirando cheiroso"? Repara que o dicionário informal é feito de contribuições de usuários, e portanto não é um fonte fiável. – Jacinto Apr 20 '17 at 13:38
  • Concordo com tudo! Não achei nenhum antônimo para Fedendo em uma fonte confiável, por isso, referi-me ao Dicionário Informal. – Peixoto Apr 20 '17 at 13:49
  • Nunca ouvi ninguém dizer "cheirando cheiroso" (talvez seja específico de alguma região, não sei). Geralmente se diz "Isso é/está cheiroso" ou "Isso cheira bem", ou ainda "Isso tem um cheiro bom/ótimo/gostoso". No Brasil - não sei em Portugal - costuma-se usar também o diminutivo: "Que cheirinho bom" –  Apr 20 '17 at 17:47
  • o cheirando cheiroso estava mal formatado. Corrigido! – Peixoto Apr 20 '17 at 18:14
  • "Este produto tem um belo aroma do campo", "Este tempero é aromático", "Sinto um odor agradável vindo daquela direção", "Que bela fragrância tem esse perfume", "Gosto de perfumes que tenham cheiro aprazível" – André Lyra Apr 20 '17 at 18:41
  • 1
    Agora estás a distorcer o conteúdo do dicionário informal: lá está "cheirando cheiroso", tudo junto, sem a. e b.! Não compreendo por que é que reproduzes (agora, mal) o dicionário informal, se concordas que aquilo é obra de um usuário anónimo e não faz sentido. @Hugo, "que cheirinho bom" também se diz em Portugal, ou até só "que cheirinho" (entende-se que é bom). parece-me que no dicionário informal eles escrevem listas de palavras sem separação alguma, que normalmente seriam separadas por vírgulas ou ponto e vírgula. – Jacinto Apr 20 '17 at 19:05
  • @Jacinto Dizer somente "que cheirinho" pode significar tanto cheiro bom quanto ruim, dependendo do contexto e/ou da entonação ao dizê-lo. –  Apr 20 '17 at 19:08
  • O dicionário informal utiliza tudo na mesma linha em alguns casos. Eu interpretei como sendo dois significados. Mas realmente, posso estar errado. Olha o item 2 da mesma página (http://www.dicionarioinformal.com.br/antonimos/fedendo/), no caso Recender, é mostrado "catingar feder tresandar", acredito que cada um seja uma palavra diferente e não os três o autônimo de Recender. – Peixoto Apr 20 '17 at 19:09
  • 1
    @Jacinto concordo com o Hugo, "que cheirinho" pode ser "que cheirinho bom" ou "que cheirinho danado". Depende da entonação e da expressão facial. – Centaurus Apr 20 '17 at 20:14
  • Peixoto, também acho que é isso. Mas quando citas uma fonte (o bloco a amarelo é equivalente a aspas, citação literal) tens de a citar tal como lá está; não podes estar a "melhorar". O que pode fazer é não citar e simplesmente parafrasear, tipo, "segundo o dicionário informal cheirando e cheiroso são antónimos de fedendo". – Jacinto Apr 20 '17 at 20:18
  • 2
    @Centaurus, sim, eu falei apenas do uso em Portugal, que pelos vistos é diferente: que cheirinho é bom (a menos que estejas a ironizar, claro); se for mau é que cheirete. – Jacinto Apr 20 '17 at 20:32
  • No Brasil, "que cheirinho!", para significa "que fedor!", tem que ter entonação apropriada e/ou expressão facial. O mesmo é válido para "que cheirinho (bom). – Centaurus Apr 20 '17 at 20:39
  • Mais uma palavra para a lista "desodorizando" que tem o sentido de tirar o odor, geralmente quando o odor é desagradável. – André Lyra May 04 '17 at 18:50
1

Aromatizar não é usual no uso geral, porém seria uma palavra interessante, já que feder implica em ter cheiro ruim.

  1. Exalar aroma agradável.

Geralmente vejo em revistas e blogs: aromatizar comidas, bebidas e ambientes.

No entanto a aromatização da comida e bebidas entraria no primeiro sentido

  1. Tornar aromático

Também ouço bastante cheirar (que dependendo do contexto, implica em um cheiro bom ou ruim) em pt-br, apesar de não ser antônimo de feder.

sumitani
  • 1,298
  • 9
  • 22