5

Ao enfatizar as pessoas que estarão no encontro, sendo uma delas o próprio interlocutor, qual forma é a correta ?

Pretende-se enfatizar a presença dos envolvidos inclusive do interlocutor:

  • Até o nosso encontro no dia tal com a fulana, vocês, e eu.
  • Até o nosso encontro no dia tal, comigo, a fulana, e vocês.
  • e outras combinações...

Quais formas são corretas ?

Luciano
  • 1,396
  • 1
  • 13
  • 27
  • 2
    O teu título podia ser mais claro. Eu li e pensei, " 'encontro comigo', claro; 'encontro com eu' é um disparate. Mas depois, nenhuma das tuas frases me choca. Mas não sei elas serão aceitáveis; se não quisesse correr riscos, duplicaria a preposição: "encontro com vocês, a fulana e comigo" ou "encontro comigo, com a fulana e vocês". Ou reformulava: "encontro, em que estavam/participaram vocês, a fulana e eu". – Jacinto Jul 17 '17 at 19:40
  • 1
    @Jacinto Editei. Acha que está melhor ? – Luciano Jul 17 '17 at 19:52

1 Answers1

3

O pronome "eu" deve aparecer após preposições em sua forma preposicional "mim". Ou seja, usa-se "para mim/de mim/sem mim" em vez de "para eu/de eu/sem eu" (exceto antes de orações subordinadas).

O mais certo seria usar "mim" quando a primeira pessoa aparece em posições não-inicial, ou usar a contração comigo quando a primeira pessoa aparece na posição inicial:

  • "[...] com a fulana, vocês, e mim."
  • "[...] com a fulana, mim, e vocês."
  • "[...] comigo, a fulana, e você."

Outra alternativa é simplesmente repetir a preposição em cada item da coordenação, obrigando o uso da contração e evitando ambiguidades:

  • "[...] comigo, com a fulana, e com você."
Seninha
  • 2,255
  • 2
  • 17
  • 35
  • 1
    Não discuto se está certo ou errado, mas tanto "com a fulana, vocês, e mim" quanto "com a fulana, mim e vocês" soa muito estranho aos meus ouvidos. Mesmo porque, "vocês" não é um pronome oblíquo. – Centaurus Jul 22 '17 at 21:00
  • 1
    @Centaurus. "Você" é um pronome não declinante e pode ser usado sem problemas após uma preposição; mas se desejar substituí-lo por um pronome oblíquo, há também "com a fulana, vós e mim". Mas ainda prefiro a construção em que se repete as preposições: "com a fulana, comigo e convosco/com vocês". – Seninha Jul 22 '17 at 21:50
  • Entendo. Eu me referi ao português falado. Muitas vezes não uso determinada construção porque soa estranha, pedante ou até mesmo errada, embora seja a forma correta. Se eu estiver no meio da rua e for roubado por alguém, eu poderia gritar "pega ele, pega ele" mas jamais gritaria "peguem-no, peguem-no". – Centaurus Jul 23 '17 at 00:13
  • Em português europeu esses "mim" também são dissonantes. Nisso eu concordo com o @Centaurus. E o mesmo para os outros: mim, ti, nos, vos. Nunca diria "Até o nosso encontro (...) com a fulana, vocês, e mim/ti/nos/vos.", diria ou «com a fulana, vocês, e eu/tu/nós/vós/vocês» ou «com a fulana e [vocês ou convosco] e comigo/contigo/connosco/convosco». – ANeves Feb 18 '23 at 16:43
  • Acho que o cerne do meu desconforto é que se por um lado sim, o "com" tem de levar pronome preposicional (que se funde): comigo, contigo, com ele, connosco, convosco, com vocês, com eles. Mas por outro a frase não tem um "com" (diretamente) antes do eu/mim, então não soa nada bem com mim. Acho até que me é menos dissonante «vais-te encontrar com eu e fulana» do que «vais-te encontrar com fulana e mim». Será que isto é simplesmente um caso de divergência entre o "uso comum" e a norma gramatical? – ANeves Feb 18 '23 at 16:52