4

Notei um falante de inglês querendo simplificar sua fala e disse "chá de erva" ao invés de "chá mate" ou "chá de erva mate". Ele deve ter usado a lógica dos adjetivos após o substantivo do Português (e demais línguas derivadas do Latin), porém acabou ficando vago pois não categorizou de que tipo de erva se tratava o chá.

Qual a classe gramatical da palavra "mate" neste caso? É um adjetivo?

E por que se fala "chá mate" ao invés de "chá de mate"? Na ausênica do "de" não deveria ser "chá-mate"?

Luciano
  • 1,396
  • 1
  • 13
  • 27

1 Answers1

4

O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (do Brasil) registra "erva-mate". "Mate", de acordo com a Wikipedia (em inglês) "deriva do termo quéchua mati, que designa o recipiente onde é bebido o chimarrão." "Mate" também é sinônimo de "erva-mate".

Assim sendo, entendo que "erva-mate" é um substantivo composto por justasposição de dois substantivos.

toliveira
  • 319
  • 1
  • 9
  • Muito boa a tua resposta, poderias buscar os textos das referencias que citou e adicionar como citação no teu texto... – Peixoto Apr 11 '19 at 10:10