4

Recentemente, ao navegar nos stories do Instagram, deparei-me com a seguinte frase:

Às vezes, tenho vontade de comentar "estás linda, como sempre", mas — devido à discrição — comento apenas estás linda como sempre.

Sei que o termo "como" pode ser usado como advérbio de comparação; conjunção causal, comparativa e conformativa; e verbo.

Minha dúvida é: O termo como precedido de vírgula, no contexto apresentado, pode ser interpretado como verbo comer (sentido pejorativo)?

Sei que a conjunção como, quando introduz uma enumeração, pode ser precedida de vírgula (não parece ser o caso), por exemplo:

Elas gostam de (vários) artistas, como (por exemplo) Tom Jobim, Gilberto Gil e Caetano Veloso. fonte

Valdeir Psr
  • 2,014
  • 3
  • 11
  • 28
  • Ninguém leria aí o verbo comer. Sendo o verbo comer, a frase seria agramatical porque não é possível vislumbrar aí um objeto direto para comer. Além de que pediria um ponto final ou ponto e vírgula: as orações seriam completamente independentes. – Artefacto Jun 12 '19 at 23:54
  • @Artefacto de fato, o ponto e vírgula parece ser a pontuação correta para mudar o sentido da frase, apesar da vírgula também ser utilizada para separar orações independentes. Quanto ao objeto direto, ele não poderia está implícito, tal qual ocorre com o sujeito? Ao ler a frase, vejo uma ambiguidade. Um outro exemplo é: “— Como você está?” / “— Não (vou) como você, mas gostaria”. Obviamente dá para entender a frase, porém há uma ambiguidade. – Valdeir Psr Jun 13 '19 at 02:48
  • Para que o objeto direto pudesse estar implícito (ou comer estivesse a ser usado em sentido absoluto, tipo eu como muito), seriam precisos elementos contextuais muito fortes. E mesmo assim não me ocorre nada que legitimasse uma interpretação de como como forma de comer. O facto de os sujeitos não estarem explícitos também impede que a frase passe um contraste tu / eu (tipo tu estás linda, mas eu não, porque como muito) – Artefacto Jun 13 '19 at 10:39
  • Na língua falada, dependendo do olhar, intonação, sorriso malicioso, etc., uma mulher bonita certamente vai interpretar o "como sempre" como "estou sempre disposto a ter relações carnais com você". – Centaurus Jun 14 '19 at 00:16
  • @Centaurus Com olhar/intonação/sorriso/etc. certos, a frase "vou fazer sopa de cenoura" poderia ser interpretada da mesma forma... O conteúdo da frase é basicamente irrelevante. – Artefacto Jun 14 '19 at 11:56
  • Francamente, o verbo comer para denotar as relações carnais, teria de estar em outra forma. – Lambie Jun 14 '19 at 20:32
  • @Artefacto Convenhamos que "como sempre" presta-se bem mais à ambiguidade do que "vou fazer sopa de cenoura". Este dependerá muito mais da intonação pouco sutil e do "olhar de garfo-e-faca", do que o primeiro. – Centaurus Jun 15 '19 at 02:09
  • @Lambie Quando nós, homens, queremos transmitir um comentário ambíguo, em que um dos significados seja vulgar e de conteúdo sexual, é "um vale tudo" em termos de transgressão às normas linguísticas. Por isso, o "como sempre". – Centaurus Jun 15 '19 at 02:11
  • No Rio de Janeiro é comum, quando passa uma linda mulher, dois homens comentarem: a. Linda ! b. Como sempre. E então é motivo de risos. Existem dezenas de frases-feitas desse tipo. – Centaurus Jun 15 '19 at 02:14
  • @Centaurus Sou mulher, fui criada no Rio. Queqcê acha? Uma coisa é um vale tudo linguístico, mas existe também o fato de falar com certa "lógica" que até o zé povinho sabe, né? Mas deixisso prá lá.... – Lambie Jun 15 '19 at 14:07
  • Acredito que a ideia da frase seja criar, propositalmente, uma ambiguidade (ou indireta, talvez), por isso torna alguns termos implícitos. Na língua falada, é bem comum devido à ambiguidade ou à cacofonia, por exemplo: 1) Fulano tem galinha e a mãe(;) dele(,) é uma vaca também. (ambígua — dependendo da pontuação); 2) Tem Coca aí na geladeira (cacofonia, ouve-se cocaína); 3) Ninguém aguenta mais a vaca da minha sogra (ambígua). A dúvida postada é se a pontuação (seja vírgula ou ponto e vírgula) pode alterar o termo como para um verbo (em vez de advérbio) e porquê. – Valdeir Psr Jun 15 '19 at 19:47
  • Um exemplo semelhante ao "como sempre" é o "Você vai sair conosco amanhã? Se der pra mim eu vou." com o sentido principal de "se der pra eu ir, eu vou", mas também com duplo sentido. – Centaurus Jun 15 '19 at 23:52
  • O político brasileiro José Serra foi alvo de muitas piadas devido ao uso de "como", e o duplo sentido que pode gerar. Se curioso, pode buscar na internet. – toliveira Jun 27 '19 at 17:05

1 Answers1

1

O uso da palavra "comer" no sentido de prática de ato sexual ativamente é disseminado, e portanto o uso do verbo "comer" deve ser utilizado com muito cuidado pelo não nativo.

A diferenciação se dá somente pelo contexto.

A frase:

Joana está linda, como todos os dias. 

Somente se diferencia de:

Hoje comi cenoura, como todos os dias.

devido ao contexto. Do ponto de vista técnico, não existe uma forma ortográfica / lexográfica de diferenciar estes casos, inclusive na frase da cenoura existe uma ambiguidade. Deve-se tomar o cuidado de não utilizar a conjunção/advérbio "como" em frases em que se possa atribuir significado indevido, ou seja, quando houver na frase a presença de pessoas ou animais que poderiam ser objeto de ato sexual.

Esta ambiguidade é frequentemente explorada em piadas e trocadilhos entre amigos, ao se cumprimentarem, explorando esta questão, como por exemplo:

- Como vai, meu amigão?
- Não tão bem **como você**. Mas bem que gostaria!

Esta brincadeira entre amigos explora a questão da ambiguidade semântica, e devemos tomar cuidado com o uso destas palavras para evitarmos gafes. Como regra geral, é recomendado ao estrangeiro evitar o uso da expressão "como você".

Zuabros
  • 736
  • 3
  • 11