4

"Tomara!" é uma interjeição usada no português brasileiro para exprimir desejo (similar ao "oxalá!" do pt-PT) e, com o mesmo sentido, também pode ser usada em frases como:

  • Tomara que ele perca.
  • Tomara que seja verdade.
  • Tomara que nada (de ruim) aconteça.

A única referência a origem desse uso que encontrei foi no site Origem da Palavra, onde se afirma que a origem é desconhecida.

Em pt-PT a expressão mais próxima seria "Tomara eu!". Talvez essa seja uma pista para a origem de "Tomara!" - e se poderia especular que o "tomara que" derivaria da interjeição. Mas seria interessante ter mais que especulações.

stafusa
  • 12,114
  • 2
  • 18
  • 53
  • 2
    https://portuguese.stackexchange.com/a/1296/249 . Tomara! sozinho não se diz em Portugal, mas os outros exemplos também se podiam por cá encontrar. – Artefacto Oct 10 '19 at 14:06

1 Answers1

5

O Novo dicionário da língua portuguesa de Candido de Figueiredo (1913) coloca (pg. 1965) como um dos significados que o verbo "tomar" admitia na época:

Escolher. Desejar: tomara êlle que assim fôsse!

ou seja, "Desejara/Quisera ele que assim o fosse!".

E aqui esse "desejara" não assume o valor atual usual do pretérito mais-que-perfeito (de "passado do passado"), mas sim o de condicional que indica desejo ou aspiração, como no exemplo "Quisera eu que tu estudasses." (em que quisera=quereria), um uso que não se mantém na linguagem coloquial atual.

Portanto, "tomara que" significava "(eu) desejaria que" ou, mais diretamente, "desejo que".

stafusa
  • 12,114
  • 2
  • 18
  • 53