1

A palavra "vossa" é um pronome de tratamento muito empregada no Brasil como vocativo.

Exemplos: Vossa Excelência, Vossa Senhoria, Vossa Eminência, etc

Mas para determinar coisa não é muito comum. Sendo assim, qual a opção mais correta dos exemplos abaixo:

1 - Me coloco à disposição para conversar e explicar melhor sobre minha experiência e como posso contribuir com sua instituição de ensino.

Ou

2 - Me coloco à disposição para conversar e explicar melhor sobre minha experiência e como posso contribuir com vossa instituição de ensino.

Nesse exemplo é melhor usar "vossa instituição" ou "sua instituição"?

Como seria no Brasil, em Portugal ou em outros países falantes da língua portuguesa?

Denis Caixeta
  • 6,016
  • 20
  • 45
  • 85
  • 1
    De acordo com https://www.soportugues.com.br/secoes/morf/morf46.php, os pronomes de tratamento devem ser tratados na terceira pessoa, ou seja, como se fossem um substantivo, assim como “você sabe o seu” e não “você sabe o vosso”. Pelo que já ouvi, é comum em Portugal usar-se “vosso” quando falando com uma ou mais pessoas para mostrar-lhe respeito. Esse segundo foi usado na novela Novo Mundo da Globo. Já também ouvi “vos”, como em “eu vos disse” ou “eu disse a vós ontem, Imperador”, sendo usado para uma pessoa só, mostrando respeito, mas não vou afirmar 100% este aqui. – Schilive Jan 30 '21 at 00:15
  • 1
    Queres dizer mesmo "contribuir com sua/vossa instituição"? Eu digo contribuir para. – Jacinto Feb 01 '21 at 09:42
  • Sim, o mais natural para mim é "contribuir com a sua instituição", pois instituição no caso é uma empresa. – Denis Caixeta Feb 01 '21 at 10:44

2 Answers2

2

Em Portugal é mais natural vossa do que sua; no Brasil, como já diz, o Stafusa, o natural é sua. Vejamos. Vossa é possessivo de vós:

Vós sois uma inspiração para mim. Adoraria trabalhar na vossa instituição.

Ora este tratamento por vós basicamente caiu em desuso. Ainda será usado no dia a dia por alguns falantes no norte de Portugal e em algumas ocasiões muito solenes: alguns sacerdotes usam-no nos serviços religiosos. De resto o vós foi substituído por pronomes de tratamento como vocês ou os senhores, que gramaticalmente são da terceira pessoa:

Os Senhores são uma inspiração para mim. Adoraria trabalhar na sua instituição.

E no Brasil é isto. Em Portugal é mais complicado. Tal como no Brasil se mistura você com teu, em Portugal mistura-se vocês e o senhor com vosso. E esta mistura está generalizada e é aceite (exceto por uma minoria em vias de extinção) mesmo em ocasiões formais (vê esta pergunta). Em Portugal o exemplo abaixo soa bem mais natural do que soaria com sua em vez de vossa:

Os Senhores são uma inspiração para mim. Adoraria trabalhar na vossa instituição.

Dei uma vista de olhos pela net, e também se faz esta mistura (notem o verbo na terceira pessoa) em Angola (“Senhores empresários e empreendedores, ocupem os vossos espaços”, Jornal e Angola, 2019), em Moçambique (“imagino a vossa frustração quando estão perante um paciente”, Associação Médica de Moçambique, 2015) e em Cabo Verde (“agradecemos a vossa presença. Sintam-se, pois, em casa”, Tarrafal, 2021.

Quanto ao Vossa Excelência, isso é uma fórmula cristalizada vinda dos tempos em que se usava vós. Tanto para te dirigires a várias pessoas, como para te dirigires respeitosamente a uma pessoa só (D. Pedro, vós sois uma inspiração para mim), daí ser Vossa Excelência e não Tua Excelência.

Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
0

No Brasil, "sua instituição" seria, de longe, o mais usual.

Na minha experiência, o uso mais provável de "vossa instituição, por um falante nativo de pt-BR, seria jocosamente, sugerindo uma formalidade empolada.

stafusa
  • 12,114
  • 2
  • 18
  • 53