6

Eu li isto em um post no perfil do Instagram de uma amiga, por isso disse-lhe que achava que o correto seria: VÃO LÁ, CURTAM, COMPARTILHEM! Além da questão da concordância e do modo Imperativo, como explicar o porquê da diferença entre elas? Tem a ver também com as desinências dos verbos curtir/compartilhar? Um termina com "ir" e o outro termina com "ar"!

stafusa
  • 12,114
  • 2
  • 18
  • 53
Vanusa Eugenio
  • 63
  • 1
  • 1
  • 6

1 Answers1

3

"Vão lá, curtem, compartilham!" não está incorreto, embora não me pareça ser a melhor escolha.

Se trata, provavelmente, do imperativo polido ou cortês, em que o significado é imperativo, mas a conjugação é feita no presente do indicativo.

Bastante frequente em pt-BR, esta forma é correta em pt-PT também, como colocado no Ciberdúvidas aqui e também aqui:

No contexto da formulação de uma ordem ou de um pedido, não é incorrecto usar o presente do indicativo (dividem) na primeira frase, como alternativa à segunda, com o verbo no presente do {#conjuntivo|subjuntivo} (dividam). Leia-se a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (págs. 449/450):

«É uma forma delicada de linguagem, e denota intimidade entre pessoas, um pedido feito no presente do indicativo quando, logicamente, deveria sê-lo no imperativo ou no futuro. Exemplo:

"Você resolve-me isto amanhã" (= "Resolva-me isto amanhã"; ou: "Você me resolverá isto amanhã").»

E é também mencionado neste site e neste artigo (pdf).

O imperativo formal seria, naturalmente, "curtam, compartilhem" (conferir aqui e aqui), e nessa frase me soa melhor que a forma com o presente do indicativo.

stafusa
  • 12,114
  • 2
  • 18
  • 53
  • Não entendo como a tua resposta responde à pergunta: «O que está errado em: “Vão lá, curtem, compartilham! ” [?]» Podes adicionar algo que responda mais explicitamente? Em concreto, eu não entendo se a tua resposta defende que a forma "que também é correta em pt-PT" é "curtem, partilham", ou "curtam, partilham", ou ambas, ou... – ANeves Apr 22 '21 at 10:21
  • @ANevesthinksSEisevil Entende agora? – stafusa Apr 22 '21 at 10:32
  • 1
    Sim, está claríssimo, obrigado! :) Mas não acho que seja uma construção natural para o caso geral de pt-PT. Tecnicamente correto, mas na prática improvável. Vou ver se mais logo arranjo um tempo para escrever uma resposta mais centrada no português europeu. :) – ANeves Apr 22 '21 at 12:21
  • 2
    @ANevesthinksSEisevil Nessa frase também em pt-BR não me soa natural. – stafusa Apr 22 '21 at 12:59
  • 1
    Perfeito! Muito obrigada pela resposta e pelas indicações de leitura! Preciso aprofundar mais nos verbos! – Vanusa Eugenio Apr 23 '21 at 03:16
  • 1
    @VanusaEugenio Feliz em ajudar. Lembre-se de que você pode marcar respostas úteis com um "voto positivo" (up vote) e que mais te satisfizer, clicando em "aceitar". :) – stafusa Apr 23 '21 at 08:04
  • 1
    Veja se fiz certo para lhe dar o "voto positivo", entrei há poucos dias e ainda não sei direito como funciona, ainda mais que está em inglês. Obrigada! – Vanusa Eugenio Apr 23 '21 at 15:53
  • 1
    @VanusaEugenio Não sei se o voto que a postagem tem é teu ou não. Para votar positivamente, é só clicar na seta apontando para cima, à esquerda da postagem. E para aceitar a resposta, clique no sinal de certo (✓), também à esquerda, no topo. Confira essa imagem: https://i.stack.imgur.com/Yx4sU.png . – stafusa Apr 23 '21 at 16:45
  • 1
    @stafusa, sim, o voto era o meu, só não tinha aceitado a resposta, o que acabei de fazer. Obrigada! – Vanusa Eugenio Apr 27 '21 at 15:19