7

Antes do AO, as duas palavras eram diferenciadas pela grafia, onde "para", verbo, recebia um acento agudo no primeiro "a". Quanto à pronúncia, no entanto, nunca percebi qualquer diferença. Recentemente ouvi na televisão que há uma diferença de pronúncia entre as duas palavras, em pt-PT. Caso exista, qual seria essa diferença?

Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
  • +1 Também já ouvi falar disso, tomara que haja alguma resposta com links para gravações. – stafusa Jun 20 '21 at 20:14
  • Nem entendo a pergunta. Uma pergunta e ele pregunta tem diferença de pronúncia? Claro que não. Que nem: Ela para o carro em cada esquina. Ele deu o presente ao seu filho para seu aniversário. Dentre milhares de otros exemplos. – Lambie Aug 01 '21 at 16:03

1 Answers1

6

Em Portugal as pronúncias são diferentes. Para do verbo parar é pronunciado pára, com á aberto; a preposição é pâra, com â fechado. O para de parar é como no Brasil: rima com cara e Sara. A preposição podem ouvi-la aqui no Forvo (usuário aimae); e mais três aqui na palavra parabéns (o para é igual nas duas palavras).

Agora, eu escutei uns tantos brasileiros no Forvo. A maioria pronúncia a preposição como pára, igua à forma do verbo, mas alguns parecem-me pronunciar mais ou menos como os Portugueses. Por exemplo, aqui em “recado para alguém”, o ricasc_88 em “para ti”, ou o alanalves96 em “parabéns”

Em Portugal esta diferença é possivelmente parte dum padrão mais geral. A preposição para não tem acentuação tónica própria; ambas as sílabas são átonas. Ora os ás átonos tendem em Portugal a reduzir-se a “â” (tal como os ós átonos se tendem a reduzir a u, e os és a um som quase inaudível), o que explica o timbre fechado nos ás de para; já o primeiro á em para de parar é tónico, logo tem timbre aberto. Do mesmo modo o primeiro á tem timbre aberto em Marta, em que é tónico, mas passa a fechado em Martinho (Forvo), em que é átono. O mesmo se passa com casa (Forvo) e casinha (não há no Forvo, podem ouvir na Minha casinha original, segundo 15’’, ou na dos Xutos, 11’’ e 35’’).

Pela mesma razão, aquela brincadeira com o meu nome e já sinto, mesmo em Portugal, tem de ser dito com sotaque abrasileirado, porque no de Portugal não funciona: o Ja- de Jacinto soa diferente de ; nem o Ca- de Capelo soa igual a .

Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
  • Muito bom! Concordo que dá para ouvir "pâra" em alguns exemplos de pt-BR, mas apostaria que esses usuários pronunciariam da mesma forma o "para" do verbo. – stafusa Aug 02 '21 at 15:39
  • 1
    @stafusa, pois, mas nesse ponto eu não aposto conta ti... :) – Jacinto Aug 02 '21 at 20:43