Qual é a função da expressão 'vice-versa', detalhadamente o significado de 'vice' e de 'versa'?
Qual é a diferença de 'vice' em 'vice-versa', e 'vide' em 'vide verso'?
Qual é a função da expressão 'vice-versa', detalhadamente o significado de 'vice' e de 'versa'?
Qual é a diferença de 'vice' em 'vice-versa', e 'vide' em 'vide verso'?
Vide verso é uma mistura de latim e português, e é usado com o significado ’veja o verso, o outro lado’ (de uma folha num livro, por exemplo), como na revista tpm (julho de 2003), neste Routledge Portuguese Bilingual Dictionary (2014), ou ainda na canção vide verso meu endereço de Adoniran Barbosa (1’35’’).
Vide é latim, literalmente, ’vê’ (imperativo de ver). Citando o Priberam:
vide |uídè| ou |vídè|²
(palavra latina, segunda pessoa do singular do imperativo do verbo vídeo, -ere, ver)
verbo
Palavra usada para remeter para outro local do texto ou para outro texto (ex.: vide gráfico anexo)
Verso (Priberam), neste contexto, é naturalmente ’outro lado da folha’.
Vice-versa é tudo latim. Já há esta pergunta sobre este termo. Acrescento só que vice é o ablativo de vicis (no latim, a terminação da palavra variava consoante a função), cujo o acusativo é vicem, que é a origem da palavra portuguesa vez (portanto não tem dada que ver com vide). Versa é o ablativo feminino de versus (Wiktionary), que significava ’voltado, invertido, que foi voltado’, etc. Portanto podes pensar em vice-versa como “vez invertida” (eu ajudo-te a ti e vice-versa). A palavra portuguesa verso é que já está relacionada com este versa do vice-versa. Verso vem do latim versum, que é o acusativo masculino do mesmo versus: o verso da folha é um bocado como aquilo que é voltado.