4

O gênero da palavra informal corona é fácil, já que ela vem de coronavírus, que é masculino por vírus ser masculino; então, corona é masculino. Mas o gênero de COVID-19 não é óbvio, nem do nome oficial do vírus SARS-CoV-2.

Então pergunto: qual o gênero de COVID(-19) e de SARS-CoV-2?

Schilive
  • 2,783
  • 2
  • 10
  • 24

1 Answers1

10

Do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa consta que SARS-CoV-2 é masculino e COVID-19 é feminino.


Quando a palavra é totalmente estranha à evolução natural da língua — e.g. siglas e nomes científicos —, a regra geral é que o gênero é aquele do especificador subentendido (o que determino por inspeção, por ora):

No caso que você traz, tende-se a tratar COVID-19 como a doença, pois vem de Coronavirus Disease 2019, e SARS-CoV-2 como o vírus, pois vem de Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2. Logo,

  • O [vírus] SARS-CoV-2 tem ARN como material genético.
  • A [doença] COVID-19 causa mais problemas que a gripe.

Porém, como em alguns casos pode haver múltiplos especificadores comuns, o gênero pode mudar dependendo do contexto ou do especificador que o autor da frase prefere. Por exemplo,

  • Ele estacionou seu [carro] Chevrolet ao lado do hidrante!
  • Em geral, a [marca] Toyota se saiu melhor que a [marca] Chevrolet no quesito eficiência energética.
  • 2
    É exatamente isso, embora as pessoas confundam um pouco o gênero na hora de falar. Vale a pena citar que por vezes, o uso popular errôneo se difunde tanto, que consagra uma determinada forma. Foi o caso do dengue, uma doença que aprendi na faculdade como sendo do gênero masculino ("o dengue") e que, após as epidemias da última década do século passado, sofreu mudança de gênero ("a dengue") devido ao uso popular. Com 99% da população dizendo "a dengue", os dicionários passaram a classificá-la como substantivo feminino, e alguns poucos dicionários aceitam-na substantivo de dois gêneros. – Centaurus Sep 27 '21 at 00:42
  • @Centaurus, exatamente. Não sei se não estará a acontecer isso mesmo no caso do covid aqui em Portugal. Não sei se neste caso é confusão. Eu sei que oficialmente é a covid, o pessoal da Direção Geral de Saúde na televisão diz sempre a covid, mas acho que eu e pessoas com quem falo tendemos a dizer o covid; sei lá, soa melhor... – Jacinto Sep 27 '21 at 08:05
  • @Jacinto O "certo" seria "a" COVID porque o D é "disease". Mas ouço muitas vezes "o COVID" porque o interlocutor pensa em vírus, que é masculino. Já em inglês, não há esse problema, é tudo gênero neutro. – Centaurus Sep 27 '21 at 13:48
  • Interessante, e eu nunca havia pensado a respeito, seria saber porque a maioria das doenças que terminam em "e" são do gênero feminino (coqueluche, bronquite, amiloidose, cirrose, gastrite, aterosclerose, etc) e porque muitas doenças que terminam em "a" são do gênero masculino (cólera, enfizema, aneurisma, mixoma, glaucoma, linfoma, etc.) – Centaurus Sep 27 '21 at 14:19
  • @Centaurus Cólera é feminino, não? Pelo menos sobre doenças com sufixo "oma" dá pra dizer que são tumores, "ites" são inflamações. Mas quanto a algumas realmente acho que não dá pra dizer muito, especialmente enfizema e aneurisma. –  Sep 27 '21 at 14:59
  • Não, os leigos podem achar que é feminino e os dicionários até citam como substantivo de dois gêneros, mas no meio médico nós usamos apenas no masculino. Lembra da obra de Garcia Marquez "O amor nos tempos do cólera"? – Centaurus Sep 27 '21 at 15:26
  • Refiro-me à doença, não à ira ou raiva. – Centaurus Sep 27 '21 at 15:27
  • 1
    @Centaurus, eu sei dessa justificação, simplesmente não acho a lógica suficientemente forte para me obrigar a a aceitar. Covid não é abreviação de doença do...; isso seria docov ou coisa assim. Portanto passa a ser mais uma palavra com outra qualquer, e não vejo que o seu género seja logicamente determinado por qualquer tradução que façamos do original (até porque eu posso traduzir the disease por o mal). E já há precedentes. Light amplification by stimulated emission of radiation deu-nos *o laser, e radio detection and ranging* deu-nos *o radar*. – Jacinto Sep 27 '21 at 18:21
  • 1
    @Jacinto, a palavra COVID-19 vem de coronavirus disease + (20)19. O Houaiss interpretou como mal do coronavírus, enquanto o Priberam como doença. Então realmente tens um bom ponto. Acho que por ora vai conforme a opinião do falante, mas depois provavelmente será feminino, porquanto é a mais usada. – Schilive Sep 27 '21 at 19:46
  • @LoremIpsum, como doença, o nome científico é cholera-morbus, e, como o gênero é definido pela palavra final e morbus é masculino (lat. -us > pt. -o), a doença é o cólera. Talvez o cólera seja redução de cólera-morbo ¯\(º-º)/¯. – Schilive Sep 27 '21 at 20:00