17

Minha mãe, minha avó, sempre que eu badernava demais, quando era criança, diziam:

Sossega o pito, menino!

Ou, então:

Sossega o facho!

Eu nunca entendi ao certo o que pito e facho significavam e de onde essas palavras vem.

Alguém aí saberia dizer?

falsarella
  • 1,482
  • 1
  • 15
  • 23
  • 1
    Essa eu não conheço... eu conheco Sossega o facho – Wallace Vizerra Jul 14 '15 at 18:44
  • @WallaceMaxters Verdade! Já ouvi Sossega o facho também! Vou atualizar a pergunta com as variações. – falsarella Jul 14 '15 at 18:45
  • Acho que significa "Está calado". Quanto à origem, não tenho a certeza. – someonewithpc Jul 14 '15 at 18:48
  • 1
    @someonewithpc A intenção e a conotação, acho que todos que já se depararam com a expressão entendem, principalmente dependendo do tom que a pessoa usa (hahaha)! Mas acho válido tentar entender mais a fundo o significado em sua raíz! – falsarella Jul 14 '15 at 18:51
  • Porquê a tag [tag:brasileirismo]? – E_net4 Jul 16 '15 at 18:14
  • @E_net4 Porque acredito que seja algo do Brasil. Por imaginar tal peculiaridade, adicionei a tag brasileirismo. Veja a definição na wikipedia: https://pt.wikipedia.org/wiki/Brasileirismo – falsarella Jul 16 '15 at 18:17
  • @E_net4 Sabe se esta expressão também ocorre em outros países de língua portuguesa? – falsarella Jul 16 '15 at 18:17
  • @falsarella Por acaso, já poderei ter ouvido a primeira expressão em Portugal. Mas independentemente disso, já temos a tag [tag:brasil]. Se for para acrescentar outra, há que se estabelecer porquê. – E_net4 Jul 16 '15 at 18:18
  • 1
    @E_net4 OK. Seu questionamento é bem pertinente. Assim que eu tiver um tempinho eu levo esta dúvida ao meta. Obrigado! – falsarella Jul 16 '15 at 18:22

3 Answers3

12

Procurei na internet, e em lugar algum fala algo sobre a origem, todos apenas do significado. Mas depois de várias pesquisas e muito pensamento lógico, me surgiu uma teoria que acho que até que faz um pouco de sentido sobre a origem de "sossega o facho".

Primeiramente, "sossegar/abaixar o facho/pito" significa aquietar-se, acalmar-se.1, 2

Tendo isso em mente, vamos começar primeiro com "facho".

Facho

Facho vem do latim "fax" que significa "tocha", "archote", "luzeiro", etc.1, 2, 3, 4
Facho também significa "vegetação seca facilmente inflamável". 4
Ou seja, fachos queimam.

Em inglês, um possível equivalente de "sossegar o facho" é "simmer down", que significa "tornar-se mais calmo e quieto, após ter estado em grande raiva ou agitação".5
"Simmer" pode significar "cozinhar em fogo brando".6 Então simmer down também pode ter uma ideia de "abaixar/diminuir o fogo".

Alguns dos significados metafóricos de "fogo" são "energia, vivacidade, agitação, desassossego, entusiasmo", etc.7

Pode-se também pensar na possibilidade de a pessoa ser assemelhada com um facho, na expressão, como se ela, o alvo, fosse uma tocha com fogo (agitação).

Com tudo isso, pode-se chegar à conclusão de que "sossegar o facho", significa "acalmar/abaixar/diminuir o [fogo do] facho".

"Sossegar o facho" não é usado em Portugal.2

Pito

Quanto a "pito", aí já é mais complicado dizer, porque "pito" tem algumas diferenças no significado entre o português europeu e o brasileiro, como é possível ver aqui. Mas como foi salientado abaixo pelos colegas, não sei quanto ao Brasil, mas pelo menos em Portugal, "pito" seria uma palavra para "órgão genital feminino", assim como o "periquita" que também tem esse significado. Seria o mesmo que "sossega a periquita!".

"Sossegar o pito" significa "quietar/sossegar", sexualmente ou não (quando dito em relação a um adulto ou uma criança, por exemplo).

Fontes:
1. Portoweb, 2. Dicionário Aulete, 3. Dicionário Latim-Português, 4. Priberam, 5. The Free Dictionary,
6. Cambridge Dictionary, 7. Michaellis

Yuuza
  • 5,191
  • 7
  • 38
  • 71
  • 2
    Ótima linha de pesquisa! Seguindo sua lógica, pito poderia significar o fogo queimando do cigarro/charuto/cachimbo de forma semelhante/análoga ao facho. Faz muito sentido! +1! – falsarella Jul 17 '15 at 10:32
  • Pode ser também, só que aí precisaria ter uma labareda no cachimbo/cigarro pra fazer mais sentido, né. – Yuuza Jul 17 '15 at 18:03
  • Sim, subentende-se que ele está aceso. – falsarella Jul 17 '15 at 18:13
  • 1
    "pito" vem do órgão sexual feminino. Diz-se em Portugal "sossega o pito, parece que estás com o pito aos saltos" . Não sei de onde vem, mas parece ser de alguém que está com "fogo" sexual e para se acalmar. Então será uma analogia também. – Jorge B. Jul 31 '15 at 13:31
  • @JorgeB. Sim, também pensei nesse significado, mas não tinha certeza se teria algo a ver e não queria arriscar falar bobagem. Mas pelo que vocês dizem, parece ser esse mesmo o significado. – Yuuza Jul 31 '15 at 19:48
  • Mas o significado é o mesmo, para te acalmares – Jorge B. Jul 31 '15 at 21:02
  • 1
    @JorgeB. Ok, adicionei essa informação na resposta. – Yuuza Jul 31 '15 at 21:35
6

Em Portugal, sossega o pito significa "acalma-te".
Pito é usado com o significado de órgão sexual feminino, equivalente a "acalma a passarinha".

Não é usada a expressão sossega o facho.

ANeves
  • 7,117
  • 6
  • 29
  • 54
4

Sossegar o facho, assentar o facho, abaixar o facho e apagar o facho são apresentados como sinónimos pelo Aulete digital na entrada facho:

Abaixar o facho 1 Bras. Fam. Diminuir ou ter diminuído o entusiasmo, a vitalidade; apagar o facho; assentar o facho; sossegar o facho

Em particular a versão apagar o facho sugere apagar uma tocha ou archote, que é a primeira definição de facho no Aulete. Mesmo baixar o facho sugere-me facho no sentido de archote: pelo menos em Portugal dizemos baixar o lume quando reduzimos uma chama num fogão. De resto facho tem também um sentido figurado relevante, muito usado na literatura do século XIX. Citando de novo o Aulete em facho:

5 Fig. Tudo que serve como elemento para suscitar, alimentar ou desenvolver qualquer paixão: "Uma palavra inflamada agitava no ânimo da tropa o facho do ódio ao governo." (Rui Barbosa, Ditadura e república)

Portanto parece-me que a ideia de reduzir a chama dum facho, no sentido literal ou figurado, é uma inspiração plausível para as expressões apagar o facho, sossegar o facho, etc..

Quando a sossegar o pito, sob a entrada pito no Aulete digital aparece:

1 Bras. Cachimbo

De pito aceso Excitado, irrequieto, agitado.

Sossegar o pito Acalmar-se, sossegar (quem está agitado, excitado)

Este artigo sobre o cigarro na cultura popular do Rio Grande do Sul, onde pito também significa cigarro, apresenta, para além de de pito aceso e sossega o pito, a seguinte expressão:

Estar de pito apagado: estar triste, abatido, jururu.

Este artigo apresenta o cigarro como a inspiração das três expressões. Cigarro ou cachimbo, esta é para mim também a explicação mais plausível: cigarro ou cachimbo aceso significaria excitação; se se reduz a intensidade com que ardem, significaria acalmar. A interpretação é portanto a mesma que no caso do facho, como sugerido pelo bfavaretto num comentário a outra resposta.

Quem sabe até se não houve já uma associação entre a ideia de cachimbo e cigarro por um lado e facho por outro, o que poderia ter facilitado o aparecimento de uma expressão por inspiração na outra. Eu encontrei estas duas passagens:

— Pois canta o cigarro. Admitte-se o culto. Vae entoando a antiphona, emquanto nós accendemos os fachos do rito sagrado — respondeu Philippe, distribuindo cigarros por todos os da cavalgada. (Júlio Diniz, Serões da Província, 1869.)

Apago o meu charuto quando apagas teu facho, ó sol. (Antero de Quental, “Velut Umbra,” in Primaveras Românticas, 1872.)

A interpretação sexual de sossega o pito é extremamente grosseira, o que não quer dizer que não possa estar na origem da expressão. Também é possível que haja duas origens diferentes, uma no Brasil, outra em Portugal. Ainda existe a possibilidade de haver uma única origem com reinterpretação posterior. Por exemplo, a expressão poderia inspirar-se no cachimbo no Brasil, vir para Portugal, onde se prestaria a ganhar uma interpretação sexual. Devo dizer no entanto que nunca tinha ouvido essa expressão. Pode ser apenas regional: eu sou da zona de Lisboa; o Jorge e o ANeves, que ja conheciam a expressão, são do norte. Mas curiosamente o meu Dicionário Universal da Lello e Irmão, uma editora portuense, apresenta de pito aceso e sossegar o pito como brasileirismos.

Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257