Minha mãe, minha avó, sempre que eu badernava demais, quando era criança, diziam:
Sossega o pito, menino!
Ou, então:
Sossega o facho!
Eu nunca entendi ao certo o que pito e facho significavam e de onde essas palavras vem.
Alguém aí saberia dizer?
Minha mãe, minha avó, sempre que eu badernava demais, quando era criança, diziam:
Sossega o pito, menino!
Ou, então:
Sossega o facho!
Eu nunca entendi ao certo o que pito e facho significavam e de onde essas palavras vem.
Alguém aí saberia dizer?
Procurei na internet, e em lugar algum fala algo sobre a origem, todos apenas do significado. Mas depois de várias pesquisas e muito pensamento lógico, me surgiu uma teoria que acho que até que faz um pouco de sentido sobre a origem de "sossega o facho".
Primeiramente, "sossegar/abaixar o facho/pito" significa aquietar-se, acalmar-se.1, 2
Tendo isso em mente, vamos começar primeiro com "facho".
Facho vem do latim "fax" que significa "tocha", "archote", "luzeiro", etc.1, 2, 3, 4
Facho também significa "vegetação seca facilmente inflamável". 4
Ou seja, fachos queimam.
Em inglês, um possível equivalente de "sossegar o facho" é "simmer down", que significa "tornar-se mais calmo e quieto, após ter estado em grande raiva ou agitação".5
"Simmer" pode significar "cozinhar em fogo brando".6 Então simmer down também pode ter uma ideia de "abaixar/diminuir o fogo".
Alguns dos significados metafóricos de "fogo" são "energia, vivacidade, agitação, desassossego, entusiasmo", etc.7
Pode-se também pensar na possibilidade de a pessoa ser assemelhada com um facho, na expressão, como se ela, o alvo, fosse uma tocha com fogo (agitação).
Com tudo isso, pode-se chegar à conclusão de que "sossegar o facho", significa "acalmar/abaixar/diminuir o [fogo do] facho".
"Sossegar o facho" não é usado em Portugal.2
Quanto a "pito", aí já é mais complicado dizer, porque "pito" tem algumas diferenças no significado entre o português europeu e o brasileiro, como é possível ver aqui. Mas como foi salientado abaixo pelos colegas, não sei quanto ao Brasil, mas pelo menos em Portugal, "pito" seria uma palavra para "órgão genital feminino", assim como o "periquita" que também tem esse significado. Seria o mesmo que "sossega a periquita!".
"Sossegar o pito" significa "quietar/sossegar", sexualmente ou não (quando dito em relação a um adulto ou uma criança, por exemplo).
Fontes:
1. Portoweb, 2. Dicionário Aulete, 3. Dicionário Latim-Português, 4. Priberam, 5. The Free Dictionary,
6. Cambridge Dictionary, 7. Michaellis
pito poderia significar o fogo queimando do cigarro/charuto/cachimbo de forma semelhante/análoga ao facho. Faz muito sentido! +1!
– falsarella
Jul 17 '15 at 10:32
Em Portugal, sossega o pito significa "acalma-te".
Pito é usado com o significado de órgão sexual feminino, equivalente a "acalma a passarinha".
Não é usada a expressão sossega o facho.
Sossegar o facho, assentar o facho, abaixar o facho e apagar o facho são apresentados como sinónimos pelo Aulete digital na entrada facho:
Abaixar o facho 1 Bras. Fam. Diminuir ou ter diminuído o entusiasmo, a vitalidade; apagar o facho; assentar o facho; sossegar o facho
Em particular a versão apagar o facho sugere apagar uma tocha ou archote, que é a primeira definição de facho no Aulete. Mesmo baixar o facho sugere-me facho no sentido de archote: pelo menos em Portugal dizemos baixar o lume quando reduzimos uma chama num fogão. De resto facho tem também um sentido figurado relevante, muito usado na literatura do século XIX. Citando de novo o Aulete em facho:
5 Fig. Tudo que serve como elemento para suscitar, alimentar ou desenvolver qualquer paixão: "Uma palavra inflamada agitava no ânimo da tropa o facho do ódio ao governo." (Rui Barbosa, Ditadura e república)
Portanto parece-me que a ideia de reduzir a chama dum facho, no sentido literal ou figurado, é uma inspiração plausível para as expressões apagar o facho, sossegar o facho, etc..
Quando a sossegar o pito, sob a entrada pito no Aulete digital aparece:
1 Bras. Cachimbo
De pito aceso Excitado, irrequieto, agitado.
Sossegar o pito Acalmar-se, sossegar (quem está agitado, excitado)
Este artigo sobre o cigarro na cultura popular do Rio Grande do Sul, onde pito também significa cigarro, apresenta, para além de de pito aceso e sossega o pito, a seguinte expressão:
Estar de pito apagado: estar triste, abatido, jururu.
Este artigo apresenta o cigarro como a inspiração das três expressões. Cigarro ou cachimbo, esta é para mim também a explicação mais plausível: cigarro ou cachimbo aceso significaria excitação; se se reduz a intensidade com que ardem, significaria acalmar. A interpretação é portanto a mesma que no caso do facho, como sugerido pelo bfavaretto num comentário a outra resposta.
Quem sabe até se não houve já uma associação entre a ideia de cachimbo e cigarro por um lado e facho por outro, o que poderia ter facilitado o aparecimento de uma expressão por inspiração na outra. Eu encontrei estas duas passagens:
— Pois canta o cigarro. Admitte-se o culto. Vae entoando a antiphona, emquanto nós accendemos os fachos do rito sagrado — respondeu Philippe, distribuindo cigarros por todos os da cavalgada. (Júlio Diniz, Serões da Província, 1869.)
Apago o meu charuto quando apagas teu facho, ó sol. (Antero de Quental, “Velut Umbra,” in Primaveras Românticas, 1872.)
A interpretação sexual de sossega o pito é extremamente grosseira, o que não quer dizer que não possa estar na origem da expressão. Também é possível que haja duas origens diferentes, uma no Brasil, outra em Portugal. Ainda existe a possibilidade de haver uma única origem com reinterpretação posterior. Por exemplo, a expressão poderia inspirar-se no cachimbo no Brasil, vir para Portugal, onde se prestaria a ganhar uma interpretação sexual. Devo dizer no entanto que nunca tinha ouvido essa expressão. Pode ser apenas regional: eu sou da zona de Lisboa; o Jorge e o ANeves, que ja conheciam a expressão, são do norte. Mas curiosamente o meu Dicionário Universal da Lello e Irmão, uma editora portuense, apresenta de pito aceso e sossegar o pito como brasileirismos.
brasileirismo. Veja a definição na wikipedia: https://pt.wikipedia.org/wiki/Brasileirismo – falsarella Jul 16 '15 at 18:17