That "quinda", or even better "qu'inda", is simply the contraction of que + ainda (for instance, see here).
Thus, this gives us:
Dorme que ainda a noite é uma menina (sleep, for the night is still a child)
By the way, despite most websites with lyrics showing "à noite" that's wrong, it should be just "a noite".
By far the most famous appearance of "qu'inda" is in Canção do exílio, by Gonçalves Dias:
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.
[...]
Sem qu'inda aviste as palmeiras,
Onde canta o Sabiá.