5

Vejo bastante o uso desse termo em inglês porém o mesmo não possui uma tradução. Existe um equivalente em português?

RodrigoBorth
  • 1,769
  • 3
  • 16
  • 33

3 Answers3

7

De acordo com o Google Tradutor, "Freaking Awesome" significa "Muito Bom", o mesmo que "Very Good", mas é claro que sabemos que "Freaking Awesome" é uma coisa bem mais intensa que "Very Good", então ao meu ver, acho que uma não existe uma tradução equivalente a "Freaking Awesome" no Português...

Eu usaria "Impressionante" ou até mesmo "Foda", que é um termo vulgarmente utilizado aqui no Brasil para coisas que vão além do "Muito Bom".

Marcos Sartorato
  • 1,161
  • 1
  • 8
  • 24
7

Considerando que "freaking" é um substituto mais educado para "fucking", eu sugeriria do cacete (em comparação com do caralho, que, por algum motivo, é de mais baixo calão no português brasileiro).

Bell App Lab
  • 816
  • 5
  • 10
3

Existem algumas expressões que combinam, mas utilizam palavras de baixo calão.

As mais comuns são: - Do caralho - De fuder - Bom pra caralho

Em porto alegre eles usam "a fuder": http://www.lpm.com.br/livros/Imagens/dicionario_de_porto_alegres.pdf