Estava a ler este artigo da National Geographic que diz
Olá – «wa Allah”, Deus
Realmente é parecido foneticamente mas não sei se o artigo está correto...
Estava a ler este artigo da National Geographic que diz
Olá – «wa Allah”, Deus
Realmente é parecido foneticamente mas não sei se o artigo está correto...
A National Geographic não diz, e eu não faço ideia, onde é que eles foram buscar essa ideia. Segundo o dicionário Houaiss (Lisboa, 2002) não se sabe ao certo; diz apenas que é provavelmente de formação expressiva (desenvolvo algumas abreviações):
olá interjeição (1572 cf. IAVL) usado como saudação ou como chamamento; expressa também espanto ꙩ ETIMOLOGIA provavelmente vocábulo expressivo; formas históricas 1572 oula, 1836 olá
O dicionário da Real Academia Española diz também a respeito de hola (mesmo que olá em português), que é “voz expressiva”, e relaciona com o inglês hello e o alemão hallo.
Mas o dicionário do Solano Constâncio de 1836 diz que olá vem de ó + lá:
ÓLÁ! interj. (ó ou oh, e lá) de chamar pessoa que está em alguma distância mas que pode ouvir a nossa voz.
Note-se que segundo ele, olá não era saudação, apenas interjeição de chamamento. Isto corresponde basicamente ao francês holà, que segundo o Larousse “se usa para chamar, atrair a atenção” e vem precisamente de ho + là. O TLFi indica a mesma origem, e segundo eles ho e là correspondem basicamente aos nossos ó e lá.
Portanto se o Solano Constâncio estiver certo, olá terá começado como ó lá!, que seria um pouco como o chamamento ó tu aí, que se usa por vezes hoje em dia em Portugal.