9

Qual é o certo? Catchup ou Ketchup?

Vejo em embalagens de "molhos de tomates para lanches" escrito catchup e ketchup, e não sei qual o correto.

James
  • 2,298
  • 1
  • 15
  • 42
Cyph
  • 91
  • 1
  • 1
  • 2

2 Answers2

4

A definição mais compatível entre variações do português é ketchup. No português do Brasil, existem ocorrências da utilização de catchup para o mesmo significado, embora alguns dicionários não a contemplem. As minhas pesquisas levam a crer que esta segunda versão tem raízes desde a exportação para a Europa do antigo molho chinês kechiap, ou do molho da Malásia kicap, a finais do século XVII [1], na altura chamando a este molho catchup, e ketchup pouco tempo depois. Só mais tarde, no século XIX, é que os americanos "reinventaram" o molho com base em tomate, recorrendo não só ao termo ketchup como também a catsup.

O motivo para a recorrência à palavra catchup por parte dos brasileiros, por esta informação, ainda é um pouco incerto. De todos os modos, é preferível a utilização do estrangeirismo ketchup.

E_net4
  • 1,961
  • 1
  • 12
  • 38
  • Caso fosse simplesmente uma transliteração do original inglês, não deveria ser algo parecido com "quétchâp"? – Yuuza Aug 29 '15 at 05:34
  • @BrunoLopes Efetivamente, isto deixou-me a pensar. A palavra poderá ter uma outra origem não justificada pelo processo de transliteração. Contudo, não encontro referências fidedignas desta transformação no português do Brasil. Vou adaptar a resposta então. – E_net4 Aug 29 '15 at 10:25
  • O holandês tem ketjap (um molho de soja holandês) derivada provavelmente do malaio, e também, vindo do inglês através, ketchup. Na Wikipedia, há uma discussão sobre a origem da palavra inglesa. – Artefacto Sep 12 '15 at 18:51
4

Acrescentando o que o E_net4 disse, a Academia Brasileira de Letras reconhece apenas "ketchup", e é definido como um estrangeirismo vindo do inglês.

Yuuza
  • 5,191
  • 7
  • 38
  • 71