5

Um "spoiler" é um comentário que revela pormenores do enredo de uma narrativa — como um livro, um filme, etc.

Spoiler (media), comment that discloses plot details of a book, play, video game, film, or other narrative content.

Como se diz isto em português?

O conceito central é que ao ser dado a conhecer este pormenor, este "spoiler", isso altera a experiência pura de descobrir a trama/enredo naturalmente, altera o consumo dessa narrativa, evitando ou até estragando essa experiência.
Por exemplo, a leitura de uma história de Hercule Poirot fica profundamente alterada se soubermos que o assassino foi o mordomo, na biblioteca, com o candelabro.

O dicionário priberam tem a palavra spoiler como estrangeirismo.
Mas de que maneira se pode dizer isto sem usar este estrangeirismo?

  • Ainda não vi a série The Expanse, evita "spoilers" sobre ela por favor.
  • Não me "spoiles" o fim, sinto que vem uma reviravolta mas não consigo perceber o que é!

- Estou a ler *Harry Potter e o Enigma do Príncipe", mas já mo estragaram... ontem contaram-me o "spoiler" que o Dumbledore morre! :(

ANeves
  • 7,117
  • 6
  • 29
  • 54
  • 1
    Foi morodomo?! Spoiler alert! Enfim, o Houaiss define spoiler como fato importante ou desfecho de trama. Antes de eu começar a ouvir spoiler, diziam-me "não me conta o final" ou "sem relevar o que acontece". – Schilive Nov 11 '23 at 17:32
  • 2
    estraga-prazeres ou estraga-sorpresas. Tudo bem, que o pessoal use spoiler mas fazer um verbo disso? O povo sem noçã0. to spoil é simplesmente estragar. – Lambie Nov 11 '23 at 18:53
  • @Lambie , não queres escrever uma resposta com essas sugestões? :) – ANeves Nov 22 '23 at 13:39
  • Sem esta variabilidade, estávamos todos ainda a escrever "romani ite domum" em vez do tão belo "romanos inde p'ra casa"! ;-) Mas, passe a piadola, o povo é organicamente revolucionário e não se rege por estas ortodoxias centralistas... – ANeves Nov 22 '23 at 13:46
  • @ANeves ortodoxias centralistas. essa é boa mesmo. :) – Lambie Nov 22 '23 at 18:25
  • @ANeves Eu coloquei a resposta e você não concordou? – Lambie Nov 25 '23 at 00:53

3 Answers3

1

Em português de Portugal podemos conjugar algumas palavras para obter o mesmo significado, por exemplo, se substituirmos a palavra spoiler por «contar» funciona muito bem como verbo, para que não façam spoil de um filme ou uma série:

  • Ainda não vi a série The Expanse, evita contar sobre ela por favor.
  • Não me contes o fim, sinto que vem uma reviravolta mas não consigo perceber o que é!

Mas se quisermos usar como adjetivo, por exemplo:

  • Não sejas spoiler, não me contes o fim do filme.

Podemos usar o adjetivo «desmancha-prazeres»:

  • Não sejas desmancha-prazeres, não me contes o fim do filme.

Por fim, se quisermos identificar a existência de um spoil, por exemplo:

  • O resumo que a revista faz do filme contém spoilers.

Podemos usar o verbo «revelar»:

  • O resumo que a revista faz do filme contém revelações do mesmo.
Jorge B.
  • 6,900
  • 11
  • 42
  • 84
0

Estraga-prazeres ou estraga-surpresa se não usar spoiler mesmo.

Jorge B.
  • 6,900
  • 11
  • 42
  • 84
Lambie
  • 2,682
  • 10
  • 16
  • Outra vez: Deixa a minha resposta como está: @Lambie , não queres escrever uma resposta com essas sugestões? :) Não há nenhuma razão de ficar mudando o que escrevi. – Lambie Dec 06 '23 at 18:02
  • 1
    Lambie, não é suposto as perguntas e respostas terem saudações nem agradecimentos, no site. Para saber mais veja esta pergunta. – Jorge B. Dec 06 '23 at 18:13
  • @JorgeB. Isso não é verdade. Muitas vezes se ve no ELU uma pessoa criando uma resposta a partir de comentários de otra e agradecendo a pessoa. Outra coisa seria dizer: muito obrigado pela resposta. ISSO não. tudo bem. – Lambie Dec 06 '23 at 19:07
  • @Lambie Isto é uma comunidade de estudos e de aprendizado, não uma sala de bate-papo. Chegou a ler a pergunta sugerida por @JorgeB.? Se vir alguém cumprimentando e/ou agradecendo, é encorajado que se remova para manter as perguntas e respostas limpas. Por favor adeque suas respostas aos objetivos do site. – Gui Imamura Jan 04 '24 at 18:50
  • @GuiImamura It is customary on other SE sites to acknowledge a contribution from another user. No one here is chatting. And now, you show up here and want to teach me how to use the site? – Lambie Jan 04 '24 at 19:30
  • Take a look: Both tchrist and jlawler are acknowledged. There are many many others. https://english.stackexchange.com/questions/180273/is-jack-could-get-to-work-earlier-deontic-or-epistemic/181204#181204 – Lambie Jan 04 '24 at 19:32
  • @Lambie Acknowledging and giving credits to someone else is not the same as thanking someone for their help. I am not here to offend you or anyone else. Please take into account that someone else had commented about it before me and 2 other persons tried to edit it out of your answer. – Gui Imamura Jan 04 '24 at 19:58
  • @GuiImamura Both of you are wrong. Thanking is just a way of acknowleding them. It's fine. It is not my fault if people here are not familiar with SE usages, is it? It is simply not a big deal and it also avoids potential plagiarizing of someone's comments. – Lambie Jan 04 '24 at 20:16
0

Spoiler é um termo que se tornou popular em 1971 - ver Wikipédia em Inglês sob o título Spoiler (media) sobre a sua história.

Assim, o termo é um termo universal.

No entanto, se eu estivesse a conversar na língua portuguesa, eu diria os exemplos que você expôs do seguinte modo:

Original: "Ainda não vi a série The Expanse, evita "spoilers" sobre ela por favor."

Resposta: "Ainda não vi a série The Expanse, não me diga nada sobre isso por favor."

Original: "Não me "spoiles" o fim, sinto que vem uma reviravolta mas não consigo perceber o que é!"

Reposta: "Não me "estragues" o fim, sinto que vem uma reviravolta mas não consigo perceber o que é!"

tony
  • 171
  • 3