13

Existe uma confusão no uso das palavras onde e aonde. Quando devo utilizá-las?

Exemplos:

  • Aonde você vai? ou Onde você vai?
  • Aonde fica o Cristo Redentor? ou Onde fica o Cristo Rendeiro?
tchrist
  • 3,299
  • 2
  • 21
  • 40
Paulo
  • 1,985
  • 7
  • 23
  • 34

3 Answers3

11

Aonde = para onde. No exemplo que você deu, Aonde você vai?

Onde = em qual lugar. No exemplo que você deu, Onde fica o Cristo Redentor?

(Fonte)

Earthliŋ
  • 3,654
  • 5
  • 23
  • 59
Renan
  • 1,159
  • 1
  • 10
  • 21
10

Observe que ambos os termos são advérbios de lugar, expressam a ideia de um local ou posicionamento.

Onde traz o significado de "em qual lugar", podendo ser utilizado também para se referir a um termo anterior na frase funcionando de modo similar a "que" com função de pronome relativo.

Onde estou?

Onde você vai morar?

"O meu lugar é onde você quer que ele seja."

Moro em uma cidade onde as pessoas não são loucas.

Aonde traz o significado de "para qual lugar", "para onde"; pode ser considerado como a simples junção da preposição a ao advérbio onde (a + onde = aonde). Portanto será usado para indicar movimento, transmitindo a ideia de lugar para o qual se vai.

Aonde eu vou?

Aonde você foi ontem?

Não te interessa aonde vou.

"Todos os caminhos estão errados quando você não sabe aonde quer chegar."

0rkan
  • 443
  • 3
  • 18
6

As outras respostas refletem bem as abordagens prescritivas para este assunto. Mas a prática raramente as segue.

Aliás, no meio onde vivi (entre pessoas com alguma educação em Lisboa), onde é usado na maioria das situações em que se poderia (porventura deveria...) usar aonde. Uma frase como Onde é que vais? é muito mais comum do que Aonde é que vais?

aonde é mais raro e, quando é usado, não é feita a distinção prescrita. É-o tanto para direção como para significar o lugar em que, mas soa mais popular. E por muito que se queira insistir que aonde indica uma direção, a verdade é que o seu uso noutras situações está mais que consagrado na literatura (desde Camões a Fernando Pessoa).

Sobre o assunto diz a gramática de Cunha e Cintra:

Embora a ponderável razão de maior clareza idiomática justifique o contraste que a disciplina gramatical procura estabelecer, na língua culta contemporânea, entre onde (= o lugar em que) e aonde (= o lugar a que), cumpre ressaltar que essa distinção, praticamente anulada na linguagem coloquial, já não era rigorosa nos clássicos.

Para além de a distinção presecrita entre onde e aonde não existir na prática, confirma a Gramática do Português da Gulbenkian a referida preferência das camadas cultas por onde (p. 2103):

Os falantes mais cultos consideram a forma aonde (e adonde) marginal, correspondendo a um uso mais popular, e preferem a forma onde, independentemente do valor locativo associado. [...] [nota de rodapé: [A norma linguística de distinção entre onde e aonde] é relativamente recente, a avaliar pela descrição de Saudi Ali, que a situa no português moderno. Talvez o seu caráter recente esteja por detrás da recusa das camadas mais cultas em aceitar a forma aonde, em tempos considerada marginal.]

Ainda assim, os autores defendem que aonde é usado nalgumas circunstâncias, embora não por motivos relacionados com a dita regra e creiam que não seja um verdadeiro aonde. Continua:

No entanto, mesmo para alguns destes falantes, o uso das duas formas em orações relativas com antecedente implícito não é tão livre quanto possa parecer pelos outros contextos.
Assim, quando o antecedente é explícito, se a construção relativa (recorda-se: o sintagma nominal que contém o antecedente - implícito, neste caso - e a oração relativa) estiver integrada num constituinte com valor locativo dinâmico de destino (valor esse determinada na oração principal), a forma onde é considerada estranha pelos falantes, mesmo que o constituinte relativo tenha um valor estático na oração relativa:
(i) a.    No domingo vamos aonde nos conhecemos _.
    b. ??No domingo vamos onde nos conhecemos _.
Em contrapartida, se a construção relativa estiver associada a um valor locativo estático na oração principal, onde é preferível a aonde, mesmo que o constituinte relativo tenha um valor locativo de destino na oração relativa:
(ii) a.   No domingo estivemos onde tu foste _ no verão.
     b. ?No domingo estivemos aonde tu foste _ no verão.
Para estes falantes, a alternância condicionada entre onde e aonde nestes contextos parece ser determinada pelo valor semântico da construção relativa na oração principal. Assim, quando este valor é dinâmico, de destino, como em (i) (neste caso determinado pelo verbo ir), a forma preferida aonde, independentemente do valor locativo do pronome na oração relativa.

A explicação será esta:

Ao valor locativo de destino está associada a preposição a, enquanto ao valor locativo estático está associada a preposição em, não ocorrendo esta última quando o locativo corresponde ao pronome relativo onde. Em (ia), apesar de haver uma fusão fonética e ortográfica da preposição a com o pronome, o constituinte relativo é apenas onde, visto que a preposição pertence, na realidade, à oraçào principal, sendo selecionada pelo verbo ir; ou seja, a preposição introduz o antecedente implícito da oração relativa [marcado a seguir por _]: a _ [[onde] ...] cf. ao lugar onde... Portanto, é natural que mesmo falantes que associam a forma aonde a registos mais populares prefiram (ia) e rejeitem (ib), pois aqui não se trata de variação lexical entre os pronomes onde e aonde, mas sim da aplicação de um requisito que condiciona a estrutura da frase. Esses mesmos falantes rejeitarão totalmente (iib), da mesma forma que rejeitam orações como aonde foste?.

Artefacto
  • 16,332
  • 1
  • 27
  • 62