6

Um traço do pt-PT falado que observamos facilmente é a frequente omissão de vogais que não estejam na sílaba tônica. Dessa forma,"menino" é pronunciada [mni.no], "competentes" = [comp.ten.tes], "diferente" = [di.fren.te], etc. No momento de classificar tais palavras de acordo com o número de sílabas, "menino" é considerada dissílaba? "Diferente" é considerada trissílaba? A classificação é baseada unicamente no português falado?

Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
  • Boa pergunta. Dada que a divisão em sílabas tradicionalmente é fonética, eu esperaria que "diferente" fosse trissílaba em pt-PT,; mas muitas vezes a fonética parece perder a preponderância (chegando-se, às vezes, ao ponto de ser igualada à separação em partes para a translineação!), então não tenho certeza. – stafusa Aug 26 '18 at 09:12

3 Answers3

9

Graficamente a divisão silábica em Portugal é a mesma que no Brasil; mas isto só é relevante para a translineação. Foneticamente, que é o que nos interessa aqui, o número de sílabas de muitas palavras depende no português europeu do cuidado e velocidade com que falas. Menino (e analogamente na outra palavras que indicaste) reduz-se realmente a duas sílabas, [’mni.no], na fala coloquial rápida, mas mantém três sílabas na fala cuidada ou pausada, [mɨ’ni.nu] (a plica, ’, indica que a sílaba seguinte é a tónica). O [ɨ] é um som vocálico que não existe na pronúncia brasileira, e que podem ouvir aqui (em cima e ao centro no esquema das vogais).

Para a classificação das palavras quanto ao número de sílabas, os dicionários que mostram a transcrição fonética mostram a pronúncia cuidada, com o mesmo número de sílabas que a palavra tem no Brasil. O Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa indica [mɨ’ni.nu], tal como o faz o Portal da Língua Portuguesa. A Infopédia (Dicionário da Porto Editora) usa [ə] no lugar de [ɨ] (coisa pouco recomendável na minha opinião), indicando igualmente três sílabas, [məˈninu].

Agora, muitos portuguese nem terão consciência de reduzirem habitualmente menino a duas sílabas, e se insistires que o fazem até te poderão responder com uma pronúncia enfática, “três sílabas: [mɨ – ’ni – nu]”. Esta pronúncia enfática ocorre naturalmente em linguagem tipo mãe-perdendo-a-paciência-com-o-filho:

O [mɨ – ’ni – nu] vai ficar ca – la – dinho e comer tu – do! Ouviu?

Podem ouvir estas três pronúncias de menina aqui no Forvo: no topo temos o usuário Aimae com uma pronúncia cuidada; logo abaixo, o Andreamado com uma pronúncia rápida; e mais abaixo, o Felpo com uma pronúncia enfática.

Também diferente se reduz a três ou mesmo duas sílabas na fala rápida, [di’fɾẽ.tɨ] ou [di’fɾẽt], mas mantém as quatro sílabas na pronúncia cuidada, [di.fɨ’ɾẽ.tɨ]. Podem ouvir no Forvo a pronúncia cuidada do usuário Jelowa; comparem com a pronúncia de frente do mesmo usuário.

Há um artigo no Instituto Camões, A Pronúncia do Português Europeu que aborda pormenorizadamente esta questão. Cito algumas partes mais relevantes (o artigo mostra a pronúncia com o alfabeto fonético internacional; creio que mesmo quem o não conheça adivinhe o seu valor com a ajuda do contexto; mas podem ver valor neste artigo da wikipédia ou ouvir no site que já indiquei acima):

A vogal elevada e centralizada [ɨ] é quase sempre suprimida na fala coloquial em determinados contextos ([u] também pode sê-lo mas com menos frequência).

Quando a vogal representada ortograficamente por < e > está no início de palavra e é seguida por < s > e consoante, como em estar, esbater, esconder, realiza-se como [ɨ] mas é regularmente suprimida (estar [’ʃtaɾ], esbater [ʒbɐ’teɾ], esconder [ʃkõ’deɾ])

Repare-se que estar fica reduzido a uma sílaba, [’ʃtaɾ], esbater e esconder, a duas.

Quando a vogal [ɨ] está entre duas consoantes, seja em posição pré-tónica ou pós-tónica, a sua supressão é habitual (meter [mɨ’teɾ] → [m’teɾ], despegar [dɨʃpɨ’gaɾ] → [dʃp’gaɾ], velocípede [vɨlu’sipɨdɨ] → [vlu’sipd], ómega [’ɔmɨgɐ] → [’ɔmgɐ]; a vogal [u] neste contexto pode também ser suprimida (psicologia [psikulu’ʒiɐ] → [psiklu’ʒiɐ])).

Veja-se como as cinco sílabas de velocípede na pronúncia cuidada se reduzem a duas, [vlu’sipd], na fala coloquial rápida; na verdade [vlu’sipt]; a combinação [pd] não dá jeito nenhum. O artigo fala ainda das consequências da supressão do [ɨ] em fim de palavra. Velocipede já é um exemplo disso, mas há outras consequências, que podem ler lá (que digitar os símbolos do alfabético fonético internacional não é pera doce).

Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
  • Excelente. Agora [vlu’sipt] é exagero. ;) – stafusa Aug 28 '18 at 23:16
  • Respostas desse calibre só merecem aplausos. (através de "upvotes", é claro) – Centaurus Aug 28 '18 at 23:30
  • @Centaurus, obrigado; ainda bem que gostaste. – Jacinto Aug 29 '18 at 06:15
  • @stafusa, de 5 para 2 é chocante, mas eu consigo pronunciar [vlu’sipt] facilmente. Provavelmente tu também: todas aquelas combinações de sons existem no português atual; [vl] não é nativo, mas foi importado, e.g. "Vladimir"; [pt] existe por exemplo em "elíptico". Onde eu tenho dúvidas é no [dʃp’gaɾ]: eu acho que habitualmente pronuncio [dɨʃpɨ’gaɾ]; mais relaxadamente, [tʃpɨ’gaɾ]; [tʃp’gaɾ] acho que não consigo. – Jacinto Aug 29 '18 at 06:23
0

Ao contrário, a separação de sílabas no Português é relativa à língua escrita! Em Português a separação de sílabas não é puramente fonética!

Assim, "menino" é trissílaba e separa-se como "me-ni-no"; "Diferente" é polissílaba (no caso, possui quatro sílabas) e separa-se como "di-fe-ren-te".

AleAssis
  • 172
  • 2
  • 4
    Olá AleAssis, bem vindo. Você poderia citar fontes para suas afirmações? Entendo que "sílaba" é um conceito fonético, como se vê em qualquer dicionário, na Wikipedia ("Sílaba é uma emissão de voz completa, representada por um ou mais fonemas") e no FLIP: A sílaba é um conceito fonético, fonológico ou prosódico bastante intuitivo para os falantes de uma língua e a divisão silábica é feita deste ponto de vista e não do ponto de vista ortográfico. – stafusa Aug 27 '18 at 11:08
0

Foneticamente a palavra pode ser pronunciada até com uma única sílaba.

Vejamos a frase:

O menino é bem comportado.

De forma pausada será pronunciada:

u mɨ.nˈi.nu ˈɛ bɐ̃j kõ.puɾ.tˈa.du

Mas falando um pouco mais depressa poderá ser:

u mnˈi.nw ˈɛ bɐ̃j kõ.puɾ.tˈa.du

Mas o comum é a semivogal desaparecer:

u mnˈi.n ˈɛ bɐ̃j kõ.puɾ.tˈa.du

Ou seja, ficamos com:

O mnin é bem comportado.

Rui Fonseca
  • 519
  • 2
  • 6