Most Popular

1500 questions
4
votes
1 answer

What is the translation for "offset printing" in Portuguese?

I am trying to get the correct usage for "offset printing" in Portuguese. Here are a few scenarios to help gauge my idea: Offset printing is no longer the king in print industry. Digital and offset printing; both offer advantages and…
Hugo
  • 802
  • 6
  • 14
4
votes
1 answer

Qual a origem da palavra lenda?

Uma lenda é uma história antiga que vai passando de geração em geração. Não sabemos o que é real quando se trata de uma lenda, pois elas geralmente eram contadas para explicar acontecimentos dos quais as pessoas não sabiam a causa. No Brasil, as…
Taisbevalle
  • 297
  • 1
  • 3
  • 11
4
votes
2 answers

What would be the ideal translation for the word "broadcaster" in Portuguese?

To make it more clear, this broadcaster is not someone speaking over a microphone, it's just someone using their cellphone to broadcast a live session to viewers. Ideas?
Hugo
  • 802
  • 6
  • 14
4
votes
1 answer

"Embalagens de salgadinho são laminadas" or "Embalagens de salgadinho são laminada."

Okay guys, another quick doubt. I have been trying to research this one out but was unable to. In the text below: Vamos falar de embalagens de salgadinho. Embalagens de salgadinho por exemplo, elas são laminadas. Geralmente quando você vai abrir…
Hugo
  • 802
  • 6
  • 14
4
votes
1 answer

Why "abdómen", "António", and "assintota" in Portugal but "abdômen", "Antônio", and "assimptota" in Brazil?

As in, why does abdomen have to be abdómen or abdômen? I mean, who defined this difference? Who says that theses words need to be spelled differently? Why do the Portuguese write António and Brazilians Antônio? Are both pronounced the same way?…
Hugo
  • 802
  • 6
  • 14
4
votes
5 answers

"a essa altura do campeonato..." How can we explain its usage to a non-native speaker?

If you explain it means "depois de tantos acontecimentos", one who is learning Portuguese as a foreign language may come up with "a essa altura do campeonato o povo acaba/acabou ficando anestesiado" or, worse, "a essa altura do campeonato eu nem vou…
Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
4
votes
1 answer

Quem define as regras ortográficas entre Brasil e Portugal?

Existe algum órgão que une ambos países em relação aos acordos ortográficos ou simplesmente existe uma troca de propostas entre o que deve ou não ser aceito ou removido da ortografia de cada país?
Hugo
  • 802
  • 6
  • 14
4
votes
2 answers

Why do people in Portugal pronounce "e" as "ei" or "a" before "ch", "j", "lh" and "nh" (as in fecho, veja, abelha, tenho) but as "e" otherwise?

A funny thing happens in European Portuguese accents. It has been described in this question. One of the sounds the letter e represents in Portuguese is /e/ (as in vê). However when a stressed e pronounced by Brazilians and many speakers in southern…
Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
4
votes
1 answer

Quando é que se começou a usar a locução pronominal "a gente"?

A locução pronominal a gente emprega-se com o valor de ‘nós’, para referir o grupo concreto de pessoas em que o locutor se inclui: —A gente vai ao cinema hoje. Queres vir com a gente? E emprega-se também para referir um grupo indefinido, pessoas…
Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
4
votes
3 answers

Qual a diferença entre "luta" e "batalha"?

Assim como em Português temos várias palavras-curinga, o Inglês também recicla muitas palavras e duas delas me causam uma certa insegurança ao traduzir: match e battle Num contexto esportivo, digamos... um torneio de karatê, match pode significar…
Bruno Augusto
  • 819
  • 1
  • 9
  • 21
4
votes
3 answers

Como identificar adequadamente se uma frase é exclamativa?

Eu tenho um certo problema com o uso de exclamações, mas como nunca me aventurei com longos e importantes textos isso nunca foi um problema. Mas quando trabalhando com transcrições audiovisuais (captioning) isso começou a me incomodar porque, como…
Bruno Augusto
  • 819
  • 1
  • 9
  • 21
4
votes
5 answers

Qual a etimologia da gíria brasileira "paga pau"?

No Brasil existe uma gíria "paga pau" e expressões correlatas "pagar pau", "pagou pau", etc. Uma busca rápida por significados nos trás: [1] Paga Pau pode ser uma pessoa que faz tudo que outra quer, seja por medo, respeito ou admiração. [2]…
4
votes
1 answer

Por que é que no sotaque de Portugal o "o" átono inicial é aberto?

Em Portugal o o átono é normalmente pronunciado /u/, não só no fim de palavra como acontece também no Brasil e em África, mas também noutras posições. Por exemplo poroso é pronunciado /pu’ɾozu/, e fonológico é /funu’lɔʒiku/. No entanto isto parece…
Jacinto
  • 44,937
  • 17
  • 141
  • 257
4
votes
1 answer

How to translate "Case Sensitive"?

How should I translate "case sensitive" to portuguese? I am translating a document and there is a strict need to avoid foreign terms. Como devo traduzir o termo da língua inglesa "case sensitive" para o português? Estou traduzindo um documento e…
4
votes
1 answer

"matrafia" é uma palavra da língua portuguesa?"

Encontrei a palavra na seguinte frase escrita em pt-PT: "E estava a pensar, vale a pena ser honesto quando se pode fazer matrafia e vencer?" Procurei o significado no Aurélio, no Priberam, no Aulete, e no Léxico.pt mas o verbete não aparece em…
Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159