Most Popular
1500 questions
6
votes
1 answer
O que é ficar à ucha?
Ficar à ucha no Priberam é:
(francês huche, arca) substantivo feminino
Caixa ou casa em que se guardam géneros alimentícios.
[Regionalismo] Queimada de urze. = FOGUEIRA, QUEIMA
ficar à ucha
• Ficar sem nada.
Se ucha é uma arca ou caixa onde…

Armfoot
- 3,922
- 1
- 19
- 48
6
votes
1 answer
"Ei, moço, você pode me dar uma informação" Até que ponto "moço" é ofensivo?
No Brasil usa-se "moço" a torto e a direito: "ei, moço, pode me informar onde fica a Praça do Rossio?", "Ei, Maria, tem um moço aqui na porta querendo falar contigo", "Ah, tu és aquele moço que consertou o fogão?" Geralmente o moço é jovem, mas às…

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159
6
votes
2 answers
É costume traduzir siglas no Português de Portugal
No Brasil é costume não traduzir palavras estrangeiras, ao contrário de Portugal, onde palavras e também nomes próprios costumam ser traduzidos.
No Brasil costuma-se manter no original até mesmo siglas. Sei que em Portugal é costumeiro traduzir…

gmauch
- 3,816
- 6
- 32
- 55
6
votes
1 answer
Expletivo é sinônimo de palava de baixo calão?
Estava eu navegando no SOpt (StackOverflow Português) quando encontrei essa pergunta:
É aceito o uso de expletivos?
Fui procurar o significado da palavra e encontrei:
"Diz-se da palavra ou expressão empregada para produzir ênfase,
realce"
"Diz-se…

carla
- 1,426
- 2
- 14
- 25
6
votes
2 answers
Que mudanças a imigração italiana determinou no modo de falar dos paulistas?
IN ENGLISH
What changes in the Portuguese spoken by the inhabitants of São Paulo state have been ascribed to Italian immigration?
Just as the transfer of the Portuguese Court to Brazil to the escape Napoleonic forces determined permanent changes in…

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159
6
votes
3 answers
"catch the bear before you sell its skin" How could we say this proverb in Portuguese?
I'm looking for a proverb in Portuguese that conveys the same. I'm not looking for a translation or an explanation. Literally, it means that the hunter who got paid for the bear's skin, and spent the money, and then couldn't catch any bear, found…

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159
6
votes
1 answer
Porque tendem os verbos, no presente do indicativo, a ser mais irregulares na 1ª pessoa do singular?
Falo das irregularidades mais notórias na fala. Ignoro as variações meramente gráficas: reger, rejo; padecer, padeço, etc.. Ignoro também alternâncias entre a aberto e fechado, o pronunciado ó, ô ou u, e quase inaudível e aberto. Estas ocorrem…

Jacinto
- 44,937
- 17
- 141
- 257
6
votes
1 answer
Infinitivo pessoal ou impessoal?
Ao redigir esta pergunta, hesitei entre as duas versões seguintes:
(a) Mas tu és médico, para ires lá dar palpites?
(b) Mas tu és médico, para ir lá dar palpites?
Optei pela primeira, mas não tenho a certeza. Do mesmo modo, também não estou seguro…

Jacinto
- 44,937
- 17
- 141
- 257
6
votes
2 answers
What is the correct word for "background"?
In English, it's common to use the word 'background' to denote a previous knowledge or even a previous research, like in the examples:
I don't have background in botanics;
Theoretical background;
I have background in this field, so I know what I…

James
- 2,298
- 1
- 15
- 42
6
votes
1 answer
Donde vem a expressão "sem eira nem beira"?
Sem eira nem beira (Aulete) significa muito pobre. A eira compreende-se bem. A eira é um pedaço de chão plano e duro onde, em tempos, os agricultores punham os cereais ou leguminosas a secar ao sol, e depois os malhavam (ergunta acerca de mlhar)…

Jacinto
- 44,937
- 17
- 141
- 257
6
votes
1 answer
Tradução de "litteris"
A expressão latina ipsis litteris tem o significado de "com as mesmas palavras" ou algo parecido. No entanto, não consigo encontrar, nos dicionários de latim para português, a tradução de litteris para o português. O Google Tradutor traduz como…

felipe.zkn
- 1,116
- 4
- 11
- 31
6
votes
2 answers
O que é defenestrar?
Recentemente ouvi o verbo "defenestrar" e não entendi seu significado, então, fica a dúvida: qual seu significado, de onde esta palavra surgiu e esta palavra realmente existe no vocabulário brasileiro ou é apenas uma gíria?
A frase dita pela…

MateusDemboski
- 396
- 1
- 5
- 11
6
votes
1 answer
Qual a diferença entre as palavras "embaixo" e "em baixo"?
A palavra embaixo é usada como advérbio de lugar, exemplo:
O cachorro estava embaixo da cama.
Quando empregamos "em baixo" separadamente?
Existem diferenças no emprego dessas palavras entre Brasil e Portugal e outro países?

Denis Caixeta
- 6,016
- 20
- 45
- 85
6
votes
1 answer
"Ao mandar o Bernardo às compras..." Is this an idiom?
I've read in a newspaper "Ao mandar o Bernardo às compras será preciso usar durex." It was quoted as a sentence in ptPT which would certainly confuse a Brazilian reader, but there was no explanation why it might do so. I know that "durex" means a…

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159
6
votes
1 answer
Porque se usa letra maiúscula em "da Silva", uma vez que a palavra não está senda usada como sobrenome e sim como expressão idiomática?
Exemplo:
"Pensei que ele tivesse morrido."
"Nâo, está vivinho da Silva."

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159