Most Popular
1500 questions
4
votes
1 answer
Em "erva mate", mate é adjetivo?
Notei um falante de inglês querendo simplificar sua fala e disse "chá de erva" ao invés de "chá mate" ou "chá de erva mate". Ele deve ter usado a lógica dos adjetivos após o substantivo do Português (e demais línguas derivadas do Latin), porém…

Luciano
- 1,396
- 1
- 13
- 27
4
votes
2 answers
Como se lê o nome Félix: 'Féliks' ou 'Féliz'?
Com a ascensão do Jogador João Félix, tenho ouvido as duas pronúncias principalmente na rádio e TV. Os meus amigos criticam fortemente quem pronúncia 'Féliz', muitas vezes gozando.
Como ouvi várias pessoas a dizer dessa maneira, tentei procurar qual…

Ricardo Alves
- 143
- 1
- 4
4
votes
3 answers
Salgar ciclovias?
Aqui na Holanda, quando neva, como agora no Inverno, eles colocam sal sobre as ciclovias. Julgava que o verbo salgar poder-se-ia aplicar a este contexto, mas o Priberam assim define este verbo:
Temperar com sal (ex.: já temperei e salguei o…

Aónio
- 143
- 2
4
votes
2 answers
Tradução de "wasteland"
Estou traduzindo uma modificação para um jogo e me deparei com o seguinte termo: wasteland.
No texto, "wasteland" é um bioma de vegetação escassa e que diminui consideravelmente a capacidade de sobrevivência do jogador enquanto ele estiver ali,…
user4667
4
votes
2 answers
Qual o significado do termo “popular” no contexto de informática/programação?
Normalmente o termo popular significa algo muito conhecido, ou uma pessoa carismática, com muitos amigos e tal...
Mas no contexto de informática (programação), esse termo me parece um tanto genérico.
Uma simples busca do termo na comunidade SOpt…

LipESprY
- 195
- 7
4
votes
2 answers
"Ela casou em 1998" ou "Ela se casou em 1998"?
De acordo com o Priberam, o verbo casar pode ser usado como verbo transitivo, verbo intransitivo, ou verbo pronominal.
Eles casaram em 1998. (verbo intransitivo)
Vou cobrir a aposta e casar mais dois mil reais. (verbo transitivo direto)
Você não…

Centaurus
- 24,305
- 16
- 73
- 159
4
votes
2 answers
Qual é a melhor tradução para "slot filling" ou "semantic slot filling"?
Estou trabalhando na tradução de um curso de NLP e me deparei com o termo: "Semantic Slot Filling".
Eu só conheço esse termo no inglês e não sei se existe uma tradução técnica para esse termo (utilizada em artigos), ou se ele é sempre utilizado em…

Davy Souza
- 41
- 1
4
votes
1 answer
Translation of quotation from Os Lusiadas
I am looking for the location of the following English quotations out of the Lusiad in the Portuguese original of Os Lusiadas:
How calm the waves, how mild the balmy gale!
The Halcyons call, ye Lusians spread the sail!
Appeased old Ocean now…

A.Berg
- 41
- 1
4
votes
1 answer
Utilizar "assistir o" ou "assistir ao"?
Tenho uma dúvida em relação ao uso da palavra assistir em uma frase. A seguir contém dois exemplos do uso dela:
Vou assistir o filme.
Vou assistir ao filme.
Qual é a forma correta das frases acima? Para saber se o uso é correto pode-se usar a…
user4372
4
votes
1 answer
o que significa tirar férias?
Eu sei que por exemplo
você tira férias.
significa:
you are on holiday.
Agora a pergunta é: o que significa a expressão "tirar férias", sozinha?
Por exemplo em:
Quanto tempo posso tirar férias?

Majid
- 2,359
- 3
- 29
- 51
4
votes
1 answer
Classificação morfológica das palavras
Qual a classificação morfológica das frases abaixo? Realizei a divisão, mas não tenho certeza.
É dever cristão praticar o bem.
É dever = Locução Verbal.
Praticar = Verbo.
o = artigo.
bem = substantivo.
A Inglaterra é responsável por sua economia.
A…

thiago
- 165
- 6
4
votes
0 answers
Quando e por que mudou o til nos ditongos nasais da segunda letra para a primeira?
Hoje os ditongos nasais que aparecem no final de muitas palavras são escritos assim: ão, ões, etc.
Mas no passado, como é evidente na primeira edição d'Os Lusíadas, o til aparecia não sobre a primeira vogal no ditongo, mas na segunda. Desta…

user0721090601
- 1,683
- 1
- 12
- 17
4
votes
2 answers
Tradução de "draft" no contexto militar
Eu me lembro muito de que existe uma palavra muito específica na língua portuguesa que designa "recrutamento involuntário", quando o exército obriga a população civil a ir para a guerra ("draft" em inglês). Não estou pensando numa palavra como…

chedieck
- 41
- 1
4
votes
3 answers
"se suicidar" é redundante?
"Suicidar" significa "se matar", "tirar a própria vida".
Logo, falar "fulano se suicidou" seria redundante? Me parece (estou certo?) ser o mesmo que falar "fulano se se matou".
Porém falar "fulano suicidou" também fica estranho, está correta? Se…

Costamilam
- 220
- 1
- 2
- 10
4
votes
2 answers
Vírgula com vários adjuntos
Alguém poderia me informar como pontuar corretamente esta frase?
"eu viajo em média uma vez por semana quando estou trabalhando e até duas vezes por semana quando estou de férias"
Estava lendo um livro traduzido do inglês que havia várias vírgulas…