Most Popular

1500 questions
4
votes
1 answer

Em "erva mate", mate é adjetivo?

Notei um falante de inglês querendo simplificar sua fala e disse "chá de erva" ao invés de "chá mate" ou "chá de erva mate". Ele deve ter usado a lógica dos adjetivos após o substantivo do Português (e demais línguas derivadas do Latin), porém…
Luciano
  • 1,396
  • 1
  • 13
  • 27
4
votes
2 answers

Como se lê o nome Félix: 'Féliks' ou 'Féliz'?

Com a ascensão do Jogador João Félix, tenho ouvido as duas pronúncias principalmente na rádio e TV. Os meus amigos criticam fortemente quem pronúncia 'Féliz', muitas vezes gozando. Como ouvi várias pessoas a dizer dessa maneira, tentei procurar qual…
Ricardo Alves
  • 143
  • 1
  • 4
4
votes
3 answers

Salgar ciclovias?

Aqui na Holanda, quando neva, como agora no Inverno, eles colocam sal sobre as ciclovias. Julgava que o verbo salgar poder-se-ia aplicar a este contexto, mas o Priberam assim define este verbo: Temperar com sal (ex.: já temperei e salguei o…
Aónio
  • 143
  • 2
4
votes
2 answers

Tradução de "wasteland"

Estou traduzindo uma modificação para um jogo e me deparei com o seguinte termo: wasteland. No texto, "wasteland" é um bioma de vegetação escassa e que diminui consideravelmente a capacidade de sobrevivência do jogador enquanto ele estiver ali,…
user4667
4
votes
2 answers

Qual o significado do termo “popular” no contexto de informática/programação?

Normalmente o termo popular significa algo muito conhecido, ou uma pessoa carismática, com muitos amigos e tal... Mas no contexto de informática (programação), esse termo me parece um tanto genérico. Uma simples busca do termo na comunidade SOpt…
LipESprY
  • 195
  • 7
4
votes
2 answers

"Ela casou em 1998" ou "Ela se casou em 1998"?

De acordo com o Priberam, o verbo casar pode ser usado como verbo transitivo, verbo intransitivo, ou verbo pronominal. Eles casaram em 1998. (verbo intransitivo) Vou cobrir a aposta e casar mais dois mil reais. (verbo transitivo direto) Você não…
Centaurus
  • 24,305
  • 16
  • 73
  • 159
4
votes
2 answers

Qual é a melhor tradução para "slot filling" ou "semantic slot filling"?

Estou trabalhando na tradução de um curso de NLP e me deparei com o termo: "Semantic Slot Filling". Eu só conheço esse termo no inglês e não sei se existe uma tradução técnica para esse termo (utilizada em artigos), ou se ele é sempre utilizado em…
Davy Souza
  • 41
  • 1
4
votes
1 answer

Translation of quotation from Os Lusiadas

I am looking for the location of the following English quotations out of the Lusiad in the Portuguese original of Os Lusiadas: How calm the waves, how mild the balmy gale! The Halcyons call, ye Lusians spread the sail! Appeased old Ocean now…
A.Berg
  • 41
  • 1
4
votes
1 answer

Utilizar "assistir o" ou "assistir ao"?

Tenho uma dúvida em relação ao uso da palavra assistir em uma frase. A seguir contém dois exemplos do uso dela: Vou assistir o filme. Vou assistir ao filme. Qual é a forma correta das frases acima? Para saber se o uso é correto pode-se usar a…
user4372
4
votes
1 answer

o que significa tirar férias?

Eu sei que por exemplo você tira férias. significa: you are on holiday. Agora a pergunta é: o que significa a expressão "tirar férias", sozinha? Por exemplo em: Quanto tempo posso tirar férias?
Majid
  • 2,359
  • 3
  • 29
  • 51
4
votes
1 answer

Classificação morfológica das palavras

Qual a classificação morfológica das frases abaixo? Realizei a divisão, mas não tenho certeza. É dever cristão praticar o bem. É dever = Locução Verbal. Praticar = Verbo. o = artigo. bem = substantivo. A Inglaterra é responsável por sua economia. A…
thiago
  • 165
  • 6
4
votes
0 answers

Quando e por que mudou o til nos ditongos nasais da segunda letra para a primeira?

Hoje os ditongos nasais que aparecem no final de muitas palavras são escritos assim: ão, ões, etc. Mas no passado, como é evidente na primeira edição d'Os Lusíadas, o til aparecia não sobre a primeira vogal no ditongo, mas na segunda. Desta…
user0721090601
  • 1,683
  • 1
  • 12
  • 17
4
votes
2 answers

Tradução de "draft" no contexto militar

Eu me lembro muito de que existe uma palavra muito específica na língua portuguesa que designa "recrutamento involuntário", quando o exército obriga a população civil a ir para a guerra ("draft" em inglês). Não estou pensando numa palavra como…
chedieck
  • 41
  • 1
4
votes
3 answers

"se suicidar" é redundante?

"Suicidar" significa "se matar", "tirar a própria vida". Logo, falar "fulano se suicidou" seria redundante? Me parece (estou certo?) ser o mesmo que falar "fulano se se matou". Porém falar "fulano suicidou" também fica estranho, está correta? Se…
Costamilam
  • 220
  • 1
  • 2
  • 10
4
votes
2 answers

Vírgula com vários adjuntos

Alguém poderia me informar como pontuar corretamente esta frase? "eu viajo em média uma vez por semana quando estou trabalhando e até duas vezes por semana quando estou de férias" Estava lendo um livro traduzido do inglês que havia várias vírgulas…